"Transcription and translation" Essays and Research Papers

Sort By:
Satisfactory Essays
Good Essays
Better Essays
Powerful Essays
Best Essays
Page 6 of 50 - About 500 Essays
  • Powerful Essays

    Translation as a Process

    • 1259 Words
    • 6 Pages

    Translation as a process Translating goes well beyond the mere univocal conversion of terms between two languages. A translator’s art is to transpose meaning from one culture to another‚ with a skillful choice of linguistic tools. A translator’s aptitude is rigorously measured on the basis of knowledge of the subject matter‚ ability to identify with the contents‚ accuracy and adherence to the source text. Translation memories‚ glossaries and style guides are essential work tools and are tailored

    Premium Translation

    • 1259 Words
    • 6 Pages
    Powerful Essays
  • Satisfactory Essays

    Eutropian Translation

    • 575 Words
    • 3 Pages

    Indirect Statement Alternative Assignment Nomen: TRANSLATION – 50 points: You may use William Whitaker’s Words as a resource to help you with unknown vocabulary. Do NOT use Google Translate or any other online translator! Once translated‚ list the following information: 1. Head verb (identify tense) 2. Subject of the indirect speech (identify the case of this noun) 3. Verb in the indirect speech (identify the tense and voice of the infintive) EXAMPLE: Caesar dicit milites ad Galliam iter facere

    Free Julius Caesar Augustus Mark Antony

    • 575 Words
    • 3 Pages
    Satisfactory Essays
  • Powerful Essays

    GLOBALIZATION AND TRANSLATION GLOBALIZATION AND TRANSLATION Two fundamental features of Globalization are crucial for the overcoming of spatial barriers and for the crossing of knowledge and information‚ thus resulting in the mobility of people and objects; and a proper contact between different linguistic communities. Globality is manifested not only in the creation of supra-territorial spaces for finance and banking‚ commodity production (transnational corporations production chains)

    Premium Globalization Toronto

    • 1582 Words
    • 7 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Translation Approaches

    • 5305 Words
    • 22 Pages

    Translation as a social phenomena Translation Problems in Modern Russian Society The development of trade and industry has always given rise to changes in the evolution of communities‚ bringing about new social forms and stratification of society. This in its turn accelerated the appearance of businesses and factories‚ arrival of new professions‚ and urbanization. Since the times of Perestroika (which was started in 1989 by Mikhail Gorbatchev) Russian society has been experiencing dramatic

    Premium Translation

    • 5305 Words
    • 22 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    RESEARCH PROJECT Background As a medical transcriptionist‚ you’ll work with many different medical specialties. It’s important to have a basic knowledge of medical specialties so you can better understand the medical transcription submitted. Procedure Go to http://lessons.pennfoster.com/pdf/sp0754.pdf to read the instructions for research projects. Then follow these steps: 1. Identify eight medical specialties. List the specialties and write two paragraphs about seven specialities. 2

    Premium Medicine Health care Physician

    • 267 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    Translation Studies

    • 513 Words
    • 3 Pages

    What is translation? Describe brief history of translation. Definitions of translation: * The process of translating words or text from one language into another: "Constantine’s translation of Arabic texts into Latin". * A written or spoken rendering of the meaning of a word‚ speech‚ book‚ or other text‚ in another language. Term translation refers to several meanings: * It refers to general subject field * The text that has been translated * process What is translation

    Premium Translation Language Linguistics

    • 513 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Metaphor and Translation

    • 9048 Words
    • 37 Pages

    Metaphor and translation: some implications of a cognitive approach ¨ Christina Schaffner* School of Languages and European Studies‚ Aston University‚ Aston Triangle‚ Birmingham B4 7ET‚ UK Received 5 June 2003; received in revised form 12 September 2003; accepted 8 October 2003 Abstract Metaphor has been widely discussed within the discipline of Translation Studies‚ predominantly with respect to translatability and transfer methods. It has been argued that metaphors can become a translation problem

    Premium Translation Linguistics Metaphor

    • 9048 Words
    • 37 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Girl in Translation

    • 1069 Words
    • 5 Pages

    17‚ 2012 Girl in Translation Essay Thesis: Will Kimberly Chang an immigrant overcome her struggles living in poverty to live the American Dream. Quotation: “I’m sorry I brought you to this place‚” she whispered. It was the closest Ma would ever come to expressing regret at her choice to come to America. I understood what my task was now and I laid my cheek against her shoulder. “I’m going to get us both out of here‚ Ma‚ I promise (48).” The Girl in Translation is a novel that was written

    Free High school Graduation

    • 1069 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Literary Translation

    • 6589 Words
    • 27 Pages

    http://www.translationdirectory.com/article301.htm Literary Translation: Recent Theoretical Developments By Sachin Ketkar Lecturer in English SB Garda College‚ Navsari www.geocities.com/sachinketkar sachinketkar@yahoo.com Literary studies have always‚ explicitly or implicitly‚ presupposed a certain notion of `literariness ’ with which it has been able to delimit its domain‚ specify‚ and sanction its methodologies and approaches to its subject. This notion of `literariness ’ is crucial

    Premium Translation

    • 6589 Words
    • 27 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Equivalence in Translation

    • 2224 Words
    • 9 Pages

    Equivalence in Translation Introduction Dynamic equivalence‚ as a respectable principle of translation‚ has been around in the translation sector for a long time. It is the method whereby the translator ’s purpose is not to give a literal‚ word-for-word rendition but to transfer the meaning of the text as would be best expressed in the words of the receptor (native) language. In this paper‚ we will focus on the criteria necessary to qualify dynamic equivalence with special reference to Eugene

    Premium Translation

    • 2224 Words
    • 9 Pages
    Powerful Essays
Page 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 50