Preview

Translation Studies

Good Essays
Open Document
Open Document
513 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
Translation Studies
What is translation? Describe brief history of translation.
Definitions of translation: * The process of translating words or text from one language into another: "Constantine's translation of Arabic texts into Latin".

* A written or spoken rendering of the meaning of a word, speech, book, or other text, in another language.

Term translation refers to several meanings: * It refers to general subject field * The text that has been translated * process

What is translation?
Translation is the transmittal of written text from one language into another. Although the terms translation and interpretation are often used interchangeably, by strict definition, translation Refers to the written language, and interpretation to the spoken word. Translation is the action of interpretation of the meaning of a text, and subsequent production of an equivalent text, also called a translation, that communicates the same message in another language. The text to be translated is called the source text, and the language it is to be translated into is called the target language.

Translation must take into account constraints that include context, the rules of grammar of the two languages, their writing conventions, and their idioms. A common misconception is that there exists a simple word-for-word correspondence between any two languages, and that translation is a straightforward mechanical process. A word-for-word translation does not take into account context, grammar, conventions, and idioms.
History of translation The practice of translating is long established, the study of the field developed into an academic discipline only in the second half of the twentieth century. Before that, translation had normally been merely an element of language learning in modern language courses. In fact, from the late eighteenth century to the 1960s, language learning in secondary schools in many countries had come to be dominated by what was known as the

You May Also Find These Documents Helpful

  • Good Essays

    Los De Abajo Analysis

    • 509 Words
    • 3 Pages

    When a scholar or author writes, the ideas are conceived in the original language taking into consideration rhythm, colloquialisms and general culture. With translation some specific words or phrases can lost its power or cultural meaning. There is a real need regarding the translation of primary sources to share key information regardless language limitations. Nevertheless, research scholars should use the original sources in order to capture and comprehend the whole meaning of colloquialisms, context, and subtext of the whole…

    • 509 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    Language is the basic tool people use to communicate with each other, including verbal language and non-verbal language. Language is used to announce, to persuade, to queries, to express emotions, to transmit complicated ideas or even to hurt people. Generally speaking, using the language correctly allows people to communicate better, compared with animals. However, we live in a big world, which has more than 6 billion people now. With the existence of many different languages, the issues of translation are generated.…

    • 1876 Words
    • 8 Pages
    Better Essays
  • Powerful Essays

    * Study of the language of people, study of communication * Language: set of written/spoken symbols that refer to things, make it possible the transfer/knowledge from one person to the next * e.g. 6,000-7,000 spoken languages in the world…

    • 3940 Words
    • 113 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Language is one of the ways in which the translation is altered as not all words from one language will appear in another. An example is the translation of the Hebrew word Almah which can mean either young girl or virgin based on the context of the sentence and text. When the word was translated from Hebrew into Greek the translator took the word to mean virgin. The passage Isaiah 7:14 in Both the New Revised Standard Version (NRSV) of the Bible…

    • 447 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Explain Slc Needs

    • 7356 Words
    • 30 Pages

    Language refers to speaking and understanding language; using words to build up sentences, sentences to build up conversations and longer…

    • 7356 Words
    • 30 Pages
    Powerful Essays
  • Satisfactory Essays

    Get Top Grades

    • 428 Words
    • 2 Pages

    Translation is the process of transforming a creative piece into another language such as novels, articles, drama, comics and poems. This is itself an art to transform from one language to another.…

    • 428 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Powerful Essays

    Language Interpretation

    • 3636 Words
    • 15 Pages

    Despite being used in a non-technical sense as interchangeable, interpretation and translation are not synonymous. Interpreting takes a message from a source language and renders that message into a different target language (ex: English into French). In interpreting, the interpreter will take in a complex concept from one language, choose the most appropriate vocabulary in the target language to faithfully render the message in a linguistically, emotionally, tonally, and culturally equivalent message. Translation is the transference of meaning from text to text (written or…

    • 3636 Words
    • 15 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Language refers to speaking and understanding language- using words to build up sentences, conversation and longer stretches of spoken language. It also refers to understanding and making sense of what people say.…

    • 1752 Words
    • 8 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    The main problem with translation is the choice of words to represent the original by the translator. Often these word choices can be misleading and or even inaccurate. Today there are many slang terms and geographic boundaries even…

    • 569 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    At the height of the Communicative Approach to language learning in the 1980s and early 1990s it became fashionable in some quarters to deride so-called "old-fashioned" methods and, in particular, something broadly labelled "Grammar Translation". There were numerous reasons for this but principally it was felt that translation itself was an academic exercise rather than one which would actually help learners to use language, and an overt focus on grammar was to learn about the target language rather than to learn it.…

    • 719 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Translation Procedures

    • 782 Words
    • 4 Pages

    Constant reevaluation of the attempt made; contrasting it with the existing available translations of the same text done by other translators…

    • 782 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    When easy communication is taken into a consideration, a single language spoken in the world is highly significant. There are more than 6 billion people in the world, yet unfortunately, great NUMBERS of people only know one language. Hence, they can just communicate WITH a small group of a people. Meeting with the new people AND new cultureS broadens one's horizon but, language is AN insuperable barrier that makes communication more complicateD. Additionaly, translation can harm the meaning unity and beauty of the poems or novels.…

    • 353 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    The literature in translation studies has traditionally been preoccupied with elaborating various types of dichotomies and taxonomies, and to some extent much of it still…

    • 1668 Words
    • 7 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    Syllabus in Translation

    • 1039 Words
    • 5 Pages

    2. Write legibly translations from English to Filipino or another language, and vice versa; and…

    • 1039 Words
    • 5 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    Arabization

    • 977 Words
    • 4 Pages

    Translation is considered one of the meanings of Arabization and a stronger and liquid is transferred texts from foreign languages into Arabic and is thus term Arabization going out here to the meaning of the translation.…

    • 977 Words
    • 4 Pages
    Good Essays