Preview

The Characteristics Of Legal Translation, By Hanem El Farahty

Good Essays
Open Document
Open Document
704 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
The Characteristics Of Legal Translation, By Hanem El Farahty
Hanem El Farahty shows the history of legal translation . It begins in the early of the nineteenth century and increasing in the twentieth century because the awareness of the importance of legal translation grows in this period. That is because of a code created by Napoleon named nopeolic code that affected other countries such as Germany. In the twenties century, The importance of translation reached its top in particular legal translation plays necessary role in interaction and globalization after the creation of international bodies .

Hanem el farahaty believes that English legal language has a different classification .It can be categorized as a specific language or as a sub language, genre or register. This
…show more content…
There are many ways in the process of translation ;literal and non literal (technical). He confirms that legal translation is considered as the most difficult translation and has a specific features. Hence, it comes under the technical categories that use a distinctive language. It also has some features of general translation . Legal translation has a specific classification . Firstly, (a)according to the subject of SL text of legal documents, domestic status and international treaties.(b)translating private legal documents (c)legal scholarly works .Secondary, according to the mood of SL text ; enforceable law and unenforceable law . Thirdly, the function of legal textism the …show more content…
Because translators must take into account the rules of foreign language as well as the rules of foreign legal system. Legal translation has a specific methods and procedures. Despite of the precision of legal translation, it is restricted to use abstractions which are the result of variable cultural and social contexts. These produce a certain degree of ambiguity, that raises when the legal cultures and systems are widely different from each other. For example, the differences between eastern legal system and western legal system.In addition to the greatest problem in legal translation reveal when legal institutions are foreign from legal system of TL . So, in order to achieve the purity and decrease the ambiguity , translators must have wide knowledge about cultural and legal system of both SL and TL. This knowledge help them to get the equivalent meaning in the process of

You May Also Find These Documents Helpful

  • Satisfactory Essays

    Law officers are finding it hard to work effectively mostly within communities that do not speak English. These communities in ability to communicate effectively with the officers pose challenges for the law enforcement and thus the language barrier problem needs to be addressed. The law enforcement can adapt cost effective measures so as to reduce the challenges these language obstacles create. For instance the law officer…

    • 264 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Better Essays

    Future management regarding language interpretation must be developed to assist with foreign criminals, and others who do not speak the English language. The increase in population among non-English-speaking citizens requires the criminal justice system to meet certain constitutional rights. These rights are included in the Fourth, Fifth, Fourteenth, and Sixth Amendments. Without victim right laws court proceedings may result in unfair rulings because these rights help determine the flow of court proceedings, and the victims input must be considered in the ruling of criminals. If victim right laws were never created court proceedings would be one-sided, and the jury or judge would never understand the level of pain caused during from criminal act.…

    • 1135 Words
    • 5 Pages
    Better Essays
  • Good Essays

    Policing Function

    • 1027 Words
    • 4 Pages

    The court and court administrators are faced with numerous issues on a daily basis; everything from the crimes being committed, the language barriers, victims’ rights, and budget related issues just to name a few. The language barrier issue is one of the major challenges faced by the criminal justice system and administrators. The Administrative Office establishes the standards and guidelines for selecting and using interpreters in federal court proceedings (Interpreters Act 1978).…

    • 1027 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Back translation. The backward translation was designed to obtain the conceptual equivalence of the reconciled forward translation and original version. Again three bilingual experts was taken for the translation of Urdu version into English. This step was performed to ensure that Urdu translation was correct, valid and reliable. At the end, three independent English translation of Urdu version was…

    • 911 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    In the development of Legal Institutions, law and society theorists have been trying to correlate it with legal and social change. Later after several studies they viewed that law as an independent and dependent variable in the society’s system. First of all what needs to be understand is the term change that used in “social change”. The social change in this term is refers to changes in society. Society is a complex network of patterns of relationships in which all the members participate in varying degrees. These relationship change and behaviors changes at the same time. Individuals that are inside the society are faced with new situations to which they must respond. Thus, social change means modification in the way of people’s lives. Social change is the effect of various factors in the interrelationships among them (individuals). In addition to law and legal cultures, there are a lot of changes in mechanism to trigger a social change such as technology, ideology, competition, conflict, political, and economic factors.…

    • 3604 Words
    • 11 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    I am in debt to my faculty advisor Mr. AKASH KUMAR for giving such an interesting and wonderful topic “IMPORTANCE OF LEGAL ENGLISH” and making it seems easy by clearly explaining its various aspects.…

    • 2366 Words
    • 10 Pages
    Powerful Essays
  • Better Essays

    Jamia

    • 1535 Words
    • 7 Pages

    The law and social changes is a unique subject and studies the social problems of the society and their solutions here, through legal approach. In fact, there are two modes of changing law. First is, “law changed the society”; which means that the law of the land compels the society to be changed according to the law. When any dispute involving the question of law, came before the judiciary, the judiciary on the basis of rule of law, forced the society to change itself the existing custom or law .Second is, “society changed the law”; it means law is made by the society according to its requirement by its democratic instrument. i.e. Legislative or by adopting custom and usage. The prime function of the legislators is to enact the laws, according to the desire of society. Whenever any question arises in court of law regarding t validity of that law if court finds that constitutional, moral, and just then holds it valid but if not…

    • 1535 Words
    • 7 Pages
    Better Essays
  • Better Essays

    Linguistic errors, violating the language rule of English, cover such errors as spelling mistakes, subject-verb disagreements and so on. Linguistic errors are usually caused by the translator’s linguistic incompetence. In addition, each text is not purely a linguistic phenomenon, but “must be seen in terms of communication function, as a unit embedded in a given situation, and as part of a broader socio-cultural background” (Hornby, 2001,69). Since translation is regarded as an activity of intercultural communication, if the translator ignores the shift of the social and cultural situations, the transfer of pragmatic rules from his native language to the target language will lead to various pragmatic failures or errors during the inter-cultural communication. Therefore, pragmatic transfer is the main cause of pragmatic failures or errors, which can be classified into two categories: pragmalinguistic failure and sociopragmatic failure. Different from linguistic errors, the pragmatic failure or error conforms to the language rule and can be detected only in the context. In translation, pragmatic failures or errors are usually attributed to the ignorance of the translator toward the intentions of the source text sender and expectations and conventions of the target readers.…

    • 2184 Words
    • 9 Pages
    Better Essays
  • Powerful Essays

    Language of Law

    • 2880 Words
    • 12 Pages

    Introduction In all societies, law is formulated, interpreted and enforced: there are codes, courts and constables. The greater part of these different legal processes is realised primarily through language. “Language is medium, process and product in the various arenas of the law where legal texts, spoken or written, are generated in the service of regulating social behaviour.”1 In the Anglo-Saxon common law system, a discrete legal language has been apparent since post-Conquest England, which in many essentials has persisted to the present day. A description and explanation of the present-day forms and organisation of the language of English needs to begin with a brief account of its origin. The common law The institution of English law, as we know it, dates from the Norman Conquest. There was English law before the Norman Conquest but there was no distinct profession, no centralisation of justice. These things plus a wealth of legal concepts the Normans brought with them and gradually established in Britain. The written language of the law after the Conquest was at first Latin and English. Latin was predominant. By the time William the Conqueror died, Latin was the language of formal written documents. It was not classical or medieval Latin but law Latin that included many latinised English and Old French words. By the fourteenth century, French had taken over from Latin as the language of the Year Books (the earliest law reports) and statutes, strangely enough when French as a language for communication was dying out and the English language was rapidly replacing it. It was not until 1650, by An Act for Turning the Books of the Law, and all Processes and Proceedings in Courts of Justice into English (455 (1650) 11 Acts and Ordinances of the Interregnum) that English became the official language of the…

    • 2880 Words
    • 12 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Law Unfinish

    • 2030 Words
    • 6 Pages

    Hence, it implies the idea of each citizen including government officials is subject to the law and no one should be placed above the law. In contrast, it opposes the idea of dictatorship, collective leadership or autocracy where the rulers are given supreme power held above the law. Thurs, rule of law can be simplified with a phrase “by law, not men”, a system based on neutral and universal rules. It helps to constrain on government power and bring out the importance of fundamental rights. To practice rule or law, the laws under the principle of rule of law must more than arbitrary or reasonless exercise of discretion rather it is aimed at particular individuals. The law must be reasonable for all people to follow. People are required to understand the law requires where it take place. Thus, the law must be clear and open public prospectively. Besides, it must it fully and fairly enforced, accessible, and impartial tribunals.…

    • 2030 Words
    • 6 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Translation Procedures

    • 782 Words
    • 4 Pages

    Constant reevaluation of the attempt made; contrasting it with the existing available translations of the same text done by other translators…

    • 782 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    According to the classification of Katherine Rice, newspaper publications belong to the pragmatic type of texts. That is why the problems of translation should not be limited only to the linguostylistic analysis. In my course paper bilingual materials will be analyzed on the basis of the translation problems which will be relevant to any given sample.…

    • 313 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Powerful Essays

    What is machine translation? Simply put, machine translation is the application of computer text from one natural language into another natural language text translation. The translation climax in the history of China again and again set off, the translation of Buddhist scriptures in the Eastern Han to the Tang and Song dynasties, the Ming and Qing technology translation and the Opium War to the May Fourth Movement "to promote the progress of history. Today, the advent of the global information age is the translation climax conditions, requirements, involved in the field of computer science, mathematics, linguistics. However, the science of translation career how? Effects? How we will develop and make progress? In this paper, a review of the development of machine translation, disadvantages, role and prospects of superficial discussion, to answer these questions.…

    • 1304 Words
    • 6 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Brief History of Translation

    • 2796 Words
    • 12 Pages

    2.1 Translation studies in the new way - AC Zhu act theory. Translation Studies from the traditional structural linguistics semantic stage to stage, the…

    • 2796 Words
    • 12 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Interpretation of Statutes

    • 3667 Words
    • 12 Pages

    The word ‘Statute’ generally is defined as the written will of the legislature solemnly expressed according to the forms necessary to constitute it the law of the State. Normally, the term denotes personification of authoritative blueprint and words used in the same constitute part of law. These blueprints are chief source of law which is known as legislation. The other sources are precedents and customs. Each of these sources finds its expression in a language or words used by authorities. Many times the use of language in the legislation even does not carry the clear cut meaning in dictionaries. It contains many alternative meanings applicable in different contexts and for different purposes so that no clear field for the application of a word becomes identified. In such a situation, importance of interpretation comes into picture. For proper and healthy application of law, it is important to have uniform expansion of language or words used by the authorities/law-makers. In a case, if one judge takes the narrow view and the other the broad one, the law will connote different things for different persons and soon there will be race for window shopping for justice. Moreover, we always need to keep in mind that…

    • 3667 Words
    • 12 Pages
    Powerful Essays

Related Topics