Preview

NCKH

Powerful Essays
Open Document
Open Document
1263 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
NCKH
I. OUTLINE
1. Introduction
a. Scope and importance of equivalence in translation
b. Selection of sources
c. Criteria of evaluating source
d. Purpose: to compare and contrast the previous studies to get new findings
2. Body
a. Key concepts: Definition equivalence

b. Overview
a. Characteristics of the themes
b. Translation skills
c. Factors (subjective/objective)
c. Analyze
a. Participants
b. Similarities
Review source A
Review source B
c. Differences (gaps/flaws)
Review source C
Review source D
d. Factors affecting equivalence in translation
e. Measures to find equivalence
II. Statement of the problem and rationale for the study There is no doubt that throughout history, written and spoken translations have played an increasingly crucial role in interhuman communication as well as in access to precious literature from different groups of foreign languages around the world. As a consequence, translators are given not only greater importance but also bigger challenges. With regard to the latter, equivalence in translation is one of the central issues resulting in considerable obstacles for a large number of translators in general and students majoring in English linguistics in particular. So far, there is not yet any fixed rules of equivalence to be applied in specific texts, in reality, the equivalence is used 'for the sake of convenience—because most translators are used to it rather than because it has any theoretical status' (quoted in Kenny, 1998:77). In addition, Havey and Higgins (1992, pp.22) points out that: “ The difficulty associated with the notion of achieving equivalent effect in translation is that it implies the translator is attempting, in accordance with our definition above, to reproduce in the TT the ‘same’effect achieved in the ST. This is problematic, clearly, since the effect varies across individuals, or even upon the same individual at different times,[...]the only effect translators can truly know is that

You May Also Find These Documents Helpful

  • Good Essays

    Los De Abajo Analysis

    • 509 Words
    • 3 Pages

    When a scholar or author writes, the ideas are conceived in the original language taking into consideration rhythm, colloquialisms and general culture. With translation some specific words or phrases can lost its power or cultural meaning. There is a real need regarding the translation of primary sources to share key information regardless language limitations. Nevertheless, research scholars should use the original sources in order to capture and comprehend the whole meaning of colloquialisms, context, and subtext of the whole…

    • 509 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    During the translator’s notes, I thought it was interesting when it states that, “…translators frequently disagree among themselves as to what a given word or phrase could mean.” When I think about it, words in different languages can translate into different meanings and/or other words entirely. For example, in English when calling someone an ass, the animal representing that word is a donkey. While in Spanish, when calling someone an ass, it translates to an ox. It is interesting saying one word in one language and it meaning something else in another.…

    • 365 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    “The Interpretation or Misrepresentation of Meaning” by Paul Tierney is a winner of the Kendall North Award for the best paper in the 2009 issue of the Agora. The paper claims that hindrance was created by the older language style and how difficult the translating process is to do without leaving out the original sound of the language. In addition, there is a diction shift the other indicates or in other words the listeners’ preferences change. (Tierney 2). The author proposes that the process of translating is similar to attempting to interpret damaged photographs from somebody else’s family album. (Tierney 2) Rita Copeland, claims that between the fall of Roman Empire and the rise of the late Middle Ages, there was a sharp decline in the…

    • 207 Words
    • 1 Page
    Satisfactory Essays
  • Powerful Essays

    Translatign Culture

    • 2376 Words
    • 10 Pages

    Bassnett, S., Lafevere, A., ‘When is a Translation not a Translation?’ in Constructing Cultures: Essays on Literary Translation (Multilingual Matters, 1998).…

    • 2376 Words
    • 10 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    The main purpose of this paper is to focus on the linguistic differences and the challenges of cultural translation as a barrier, on the other hand the power of storytelling as a bridge.…

    • 323 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Mrkh

    • 1983 Words
    • 8 Pages

    Mayer-Rokitansky-Kuster-Hauser syndrome (MRKH) is a rare syndrome that not only causes physical conditions but emotional. The psychological effects of woman diagnosed with MRKH have never been fully discovered. The hypothesis and or purpose of this study is to evaluate self-report measures of psychological distress in woman with MRKH syndrome compared to woman without MRKH syndrome. A group of woman with MRKH will be assessed through anxiety, depression, and self-esteem scales to determine any psychological distress MRKH had on them when they first received the diagnosis up until later on in life. Similar studies and theories believe that coping with infertility can be taxing and cause psychological issues throughout a woman’s life. I belief observing woman when diagnosed with MRKH as well as following up with woman after dealing with the initial shock of this syndrome will give insight to being able to give proper coping skills to not only woman with MRKH syndrome but woman with infertility issues.…

    • 1983 Words
    • 8 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    References: Hatim, B. and Munday, J. (2004) Translation: An advanced resource book, Abingdon: Routledge Applied Linguistics.…

    • 835 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    n kn

    • 224 Words
    • 2 Pages

    3. Are the solutions eBay is seeking to implement good solutions? Why or why not? Are there any other solutions that eBay should consider…

    • 224 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Powerful Essays

    Geert Hofstede Manual Vsm94

    • 3293 Words
    • 14 Pages

    The Values Survey Module 1994 (VSM 94) is a 26-item questionnaire developed for comparing culturally determined values of people from two or more countries or regions.…

    • 3293 Words
    • 14 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Throughout history, translation has made inter-linguistic communication between peoples possible. Theoretically, one can consider translation a science; practically, it seems rational to consider it an art. However, regardless of whether one considers translation as a science, art, or craft, one should bear in mind that a good translation should fulfill the same function in the TL as the original did in the SL.…

    • 3208 Words
    • 13 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    [6] Sun Hui-jun, ZHENG Qing-Zhu. Translation studies in the cultural shift [J]. Chinese translation, 2000, (05). Reposted elsewhere in the Research Papers Download http://www.hi138.com…

    • 2122 Words
    • 9 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Contrastive study is a branch of science concerning with two or more languages by exploring the differences and similarities in a synchronic way. This thesis is an attempt to analyze the similarities and diversities of person deixis between English and Chinese,especially to focus on the analysis of the pre-emptive usage and anti-pre-emptiveness of person deixis. The purpose of this thesis is to apply some pragmatic theories on deixis to translation through contrastive analysis.…

    • 2495 Words
    • 9 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    13. Ilyas, A. (1989). Theories of Translation: Theoretical Issues and Practical Implications. Mosul: University of Mosul.…

    • 23846 Words
    • 96 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    JKHKH

    • 4067 Words
    • 12 Pages

    Chetan Bhagat’s first Novel, Five Point Someone is about three boys who join IIT Delhi and try to cope with the heavy workload of the institute. It is about what not to do at IIT. Chetan received the Society Young Achiever's award in 2004 and the Publisher's Recognition award in 2005 for this Book. The Award Winning Film 3 Idiots starring Aamir Khan, Kareena Kapoor, Omi Vaidya, Sharman Joshi and R Madhavan made by Rajkumar Hirani was based on 5 Point Someone. One Night @ the CallCenter…

    • 4067 Words
    • 12 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Translation Procedures

    • 782 Words
    • 4 Pages

    Constant reevaluation of the attempt made; contrasting it with the existing available translations of the same text done by other translators…

    • 782 Words
    • 4 Pages
    Good Essays

Related Topics