words and could have not been used to produce original creative works. Riddles and Proverbs are said to be the simplest forms of oral literature on which they used already thetalinghaga or those figure of speech. In the early seventeen century the Tagalog- Spanish dictionary has been used. *Pedro de Sancular and Juan de Noceda’s
Premium Literature
History of English in the Philippines Although the first exposure to English was in 1762 to 1764 when the British invaded Manila‚ English from that time never had any lasting influence. English was assimilated when the United States took over the Philippines. In 1898‚ Spain ceded control of the Philippines to the United States under the Treaty of Paris‚ and thereafter the Americans controlled the Philippines until it gained its independence in 1946. The Americans established a system of public education
Premium English language
PHILIPPINE LITERATURE I. PRE-COLONIAL PERIOD (--BC to 1564) A. Characteristics1.Based on oral traditions2.Crude on ideology and phraseologyB. Literary Forms1. Oral Literaturea. Riddles (bugtong) – battle of wits among participants Tigmo – CebuPaktakon – IlonggoPatotdon - Bicolb.Proverbs (salawikain) – wise sayings that contain a metaphor used to teach asa food for thoughtc. Tanaga - a mono-riming heptasyllabic quatrain expressing insights and lessonson life is "more emotionally charged
Free Philippines
an accompanying Tagalog translation. The task of translating religious instructional materials forced the Spanish missionaries to employ natives as translators. Eventually‚ these natives learned to read and write both in Spanish and in their native tongue. These bilingual natives were called the Ladinos. They published their works‚ mainly devotional poetry‚ in the first decade of the 17th century. The most gifted among the Ladinos was Gaspar Aquino de Belen who wrote Mahal na Pasion ni Jesu Christo
Free Philippines Manila
Christianity was mainly oral‚ consisting of epics‚ legends‚ songs‚ riddles‚ and proverbs. The conquistador‚ especially its ecclesiastical arm‚ destroyed whatever written literature he could find‚ and hence rendered the system of writing (e.g.‚ the Tagalog syllabary) inoperable. Among the only native systems of writing that have survived are the syllabaries of the Mindoro Mangyans and the Tagbanua of Palawan. The Spanish colonial strategy was to undermine the native oral tradition by substituting
Premium Philippines Jesus The Passion of the Christ
their folk speeches‚ folk songs‚ folk narratives and indigenous rituals and mimetic dances that affirm our ties with our Southeast Asian neighbors. The most seminal of these folk speeches is the riddle which is tigmo in Cebuano‚ bugtong in Tagalog‚ paktakon in Ilongo and patototdon in Bicol. Central to the riddle is the talinghaga or metaphor because it "reveals subtle resemblances between two unlike objects" and one’s power of observation and wit are put to the test. While some
Free Philippines
History of Philippine Literature 1.) Pre-Colonial Period • The evolution of Philippine literature depended on the influences of colonization and the spirit of the age. But before the change was done‚ indigenous Philippine literature was based on the given traditions and customs of a particular area of the country. Of course‚ Philippines is an archipelago country‚ consisting several islands‚ (7‚107 islands to be exact). And each of those islands has their specifications of cultures
Premium Philippines Literature Colonialism
Immaculate Heart of Mary College Quezon City “Comparative Study of Indian Music and Filipino Music” Indian Music: Indian classical music is based on the ragas ("colors")‚ which are scales and melodies that provide the foundation for a performance. Unlike western classical music‚ that is deterministic‚ Indian classical music allows for a much greater degree of "personalization" of the performance‚ almost to the level of jazz-like improvisation. Thus‚ each performance of a raga
Premium Carnatic music
flame? If I sabi I miss you‚ would you ramdam the same? Gayunman hindi na ako magEnglish nosebleed na ehh tagalog naman hehe. Kahit hindi tayo lagi magkasama isipin mo love kita. Kahit ano mangyari‚ kahit saan magpunta. Busy man iniisip pa rin kita. Basta lagi ka magiingat ha! Kasi Mahal na Mahal kita. At darating ang araw lahat ay lilipas at magbabago ang lahat. Pero isa lang ang hindi pwede magbago…. ang pagmamahal na nararamdaman ko para sa’yo.. I love you . I always have and always will….
Premium Debut albums 2006 singles
140 Second Semester AY 2010-2011 Department of Linguistics University of the Philippines Diliman March 31‚2011 INTRODUCTION This study explores the functions of the two determiners of Waray‚ namely ‘IT’ and ‘AN’. While it is observed in Tagalog that the presence of ‘ang’ in the construction denotes what element of the sentences is topicalized‚ it has been recognized in Waray that the two determiners carry the same function. With the use of Role and Reference grammar‚ an approach that takes
Premium Adjective Grammar Semantics