Key Words: advertising English, advertisement, pun, translation""ContentsAcknowledgementsiAbstractiiii1Introduction12The Characteristics of Puns Used in Advertisements22.1 Homophonic Puns32.2 Semantic Puns42.3 Grammar Puns52.4 Puns Derived from Proverbs or Idioms53Translation Methods of Puns in Advertising English63.1 Compatible Translation73.2 Respective Expression of the Double Meanings83.3 Domestication93.4 Emphasizing translation113.5 Compensation translation134Conclusion14BibliographyOn the Translation of Puns in English AdvertisementsPun is one of the common rhetorical figures in English. It not only makes the advertisement language succinct, vivid and humor, but also let the people pay more attention to the advertisement and remember it easily. The use of English pun can enrich the expression of language and prompt people to appreciate the beauty of language.
1IntroductionAdvertising is essentially persuasive communication. Advertisement language has a gigantic persuasive power, and can exert a great effect on society or psychology. Clearly it is closely associated with psychology and society, especially with linguistics. The same is true of advertisement
Bibliography: 1] , [J], ,2001,(1)[2] 2001[3] Pearsall Judy,2003, The Oxford Dictionary of English [M], Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. [4] D. G. Bates & F. Plog. 1990. Cultural Anthropology, 3rd ed. McGraw-Hill