Background of the Study
The English language is the global lingua franca. In approximately 1762, the Filipinos were introduced to the English language by the British invaders. However, the English language only became significant in the period between 1898 and 1946, when the Philippines was under the United States sovereignty. Since then, the English language remains the country’s official language. On July 14, 1936, the National Language Institute selected Tagalog as the basis of National Language. As time went by, Filipinos started to use both languages at the same time and thus, code switching emerged.
According to YourDictionary.com (n.d.), “Code switching” is a linguistics term that basically means switching back and forth between two or more languages in the course of a conversation. It can also refer to the ability to switch languages or dialects quickly from one conversation to the next depending on the situation or conversation partner.
In the Philippines, Taglish is a portmanteau of the words "Tagalog" and "English" which refers to the Philippine language Tagalog (or its liberalized official form, Filipino) infused with American English terms. Taglish is perhaps most common in Metro Manila, where its use has become stereotyped. Its influence has nevertheless become great, as it is now arguably a lingua franca in many parts of the country. Another related example of code-switching is Englog, English infused with Tagalog words, a popular type being called Coño/Konyo English.
Undeniably, code-switching allows Filipinos to communicate more clearly by providing a broader list of nouns, pronouns, verbs, adverbs, adjectives, and the like. On the other hand, experts have been recently discouraging the mixing of the English and the Filipino language.
The spread of Taglish prevents the Filipino language from replacing English as the language of opportunity since academic English and academic Filipino, not Taglish, are needed to pass academic and licensing exams (Thompson, 2003).
The prevalent use of code-switching in the Philippines greatly affects many Filipinos, especially the students. This study discovered the reasons behind the code switching of 2AHR students of San Beda College.
Statement of the Problem
Specifically, the study answered the following questions:
1. What form of code-switching is most frequently used by 2AHR students:
1. Taglish or Tagalog-English?
2. Englog or English-Tagalog?
2. Do the following factors affect the code switching habit of 2AHR students:
3. Socio-economic status?
Significance of the Study
The researchers hoped that the findings of this study enabled students to understand the code-switching phenomenon, factors that leads to it, and encourage them to improve their English ability. Understanding this matter also served as a guide in developing their capability to communicate well verbally using the English language.
Theoretical and Conceptual Framework
The independent variables such as age, gender and socio-economic status affects the code-switching habit of 2AHR students.
The factors age, gender and socio-economic status do not influence the code-switching habit of 2AHR students in San Beda College, S.Y. 2010-2011.
Scope and Limitation
This research dealt with the factors that lead to code-switching habit of second year HR students, it was not design to give a negative impression to the people who used code switching, nor will it explore the general causes and effects. The researchers limited themselves to the code-switching habit of second year HR students and the factors that trigger its usage namely age, gender and socio-economic status.
Definition of Terms
Age. The length of time during which a being or thing has lived or existed (Webster’s...