МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ ТА НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ ПОЛТАВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ В. Г. КОРОЛЕНКА
КАФЕДРА АНГЛІЙСЬКОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Реферат на тему:
“Structural and semantic properties of phraseological units”
студентка IV курсу
факультету філології та журналістики групи Ін-48
Кваша Наталія Володимирівна
доц. Алефіренко Л. Б.
Полтава – 2011
1. Problems with the definition of phraseological units. The groups of phraseological units according their meaning 2. Ways of forming of phraseological units
3. Semantic structure of phraseological units
Phraseological units, or idioms, as they are called by most western scholars, represent what can probably be described as the most picturesque, colourful and expressive part of the language’s vocabulary. If synonyms can be figuratively referred to as the tints and colours of the vocabulary, then phraseology is a kind of picture gallery in which are collected vivid and amusing sketches of the nation’s customs, traditions and prejudices, recollections of its past history, scraps of folk songs and fairy-tales. Quotations from great poets are preserved here alongside the dubious pearls of philistine wisdom and crude slang witticisms, for phraseology is not only the most colourful but probably the most democratic area of vocabulary and draws its resources mostly from the very depths of popular speech. Our abstract is devoted to the problem of defining the phraseological units and to their structural and semantic features. We try to analyze the works of different scholars, which researched these questions and to systematize their conclusions.
Problems with the definition of phraseological units. The groups of phraseological units according their meaning In modern linguistics, there is considerable confusion about the terminology associated with these word-groups. Most Russian and Ukrainian scholars use the term “phraseological unit”, which was first introduced by Academician V. V. Vinogradov whose contribution to the theory of Russian phraseology cannot be overestimated. The term “idiom”, widely used by western scholars, has comparatively recently found its way into Russian and Ukrainian phraseology but is applied mostly to only a certain type of phraseological unit as it will be clear from further explanations. There are some other terms denoting more or less the same linguistic phenomenon: set-phrases, phrases, fixed word-groups, collocations. The confusion in the terminology reflects insufficiency of positive or wholly reliable criteria by which phraseological units can be distinguished from “free” word-groups. It should be pointed out at once that the “freedom” of free word-groups is relative and arbitrary. Nothing is entirely “free” in speech as its linear relationships are governed, restricted and regulated, on the one hand, by requirements of logic and common sense and, on the other, by the rules of grammar and combinability. One can speak of a black-eyed girl but not of a black-eyed table (unless in a piece of modernistic poetry where anything is possible). Also, to say the child was glad is quite correct, but a glad child is wrong because in Modern English glad is attributively used only with a very limited number of nouns (e. g. glad news), and names of persons are not among them. Free word-groups are so called not because of any absolute freedom in using them but simply because they are each time built up anew in the speech process where as idioms are used as ready-made units with fixed and constant structures. So we can give the definition of each type of unit...
Please join StudyMode to read the full document