The Influence of Culture at Movie Translation

Powerful Essays
Topics: Translation, Culture
Outline

Thesis Statement: Difference in eastern western culture causes a thing different in value orientation, Translation of a work of a movie gets a way of direct translation, and, it 's possible to admit for an audience. It’s need to changed the Culture in the movie.

Ⅰ. Introduction: China 's movie translation enterprise has passed through more than 50 year magnificent course, Movie translator offered many outstanding translated movies to the mass audiences. Through these outstanding translated movies, the audience while understood foreign land local conditions and social customs also to feel the language infinite charm, many splendid dialogues have become the beautiful line which struggled is on everybody 's lips. If "there will be bread. All would have. " (the former Soviet Union film "Lenin in 1918") has inspired generations of adversity live audience in China . Evidently, the film as the mass media, its social effects are incalculable. However, in academic fields, Because of the impact of secular bias, the film is certainly very cold : Translation Studies, Translation Studies seem to completely ignore this area for the. To this end, China 's famous scholars Television translation Professor Qian Shao wrote that Television translation of the translation is far less atte nti

on to literary translation. This translation of the Television disproportionate role in the community. This phenomenon frequently This should arouse the attention of the translation industry.

Ⅱ. Language and culture

The language is a country culture carrier, reflects this country 's the political economy, the material culture, the religious belief, the manners and customs and so on. The language is different, the thinking mode, the behavior way as well as the language expression way is also different.

This shows that the translation is not as simple as it is not only doing language, in which it stresses culture in the story.

Ⅲ.Cultural



References: 1、Huzhengrong,《General Communication》[M], Beijing Broadcasting Institute Press,1997 2、Zhouyueliang,《Ancient Chinese Culture History》[M], Beijing Broadcasting Institute Press,2000 3、Fanzhongying,《Practical Translation》[M], Foreign Language Teaching and Research Press,1994 4、Dengyanchang、Liurunqing,《Language and culture》[M], Foreign Language Teaching and Research Press,1989 5、Wangbinqing,《Cultural Translation》[M], Nankai University Press,1995 6、Chendehong、Zhangnanfeng,《Featured Western Translation Theory》[M], City University of Hong Kong Press,2002 7、Guojianzhong,《Translation of cultural factors》[J],《Foreign Language》,1998 8、Hugongze,《Translation Theory of Evolution and Development》[M], Shulin Publishing Limited,1994 9、Wanghongzhi,《Re-interpretation of the "letter Dayaxin" : 20th-century Chinese Translation》[

You May Also Find These Documents Helpful

  • Powerful Essays

    How Culture Influences Advertisement Translation. Introduction In our everyday life, every time we watch television or while we are surfing the internet, advertising is behind the corner and sometimes we do not even realize we are listening to it. We are bombarded by slogans and catchy phrases that catch our attention and make us customers of the product advertised in a way that is not direct but instead hidden and implicit. Without being aware of it, we buy products because when shopping, something…

    • 2164 Words
    • 9 Pages
    Powerful Essays
  • Better Essays

    A TEXTBOOK OF TRANSLATION Peter Newmark W *MRtt SHANGHAI FOREIGN LANGUAGE EDUCATION PRESS 9787810801232 A Textbook of Translation Peter Newmark SHANGHAI FOREIGN LANGUAGE EDUCATION PRESS A Textbook of Translation Peter Newmark Prentice Hall NEW YORK LONDON TORONTO SYDNEY TOKYO First published 1988 by Prentice HaH International vUIO Ltd. 66 Wood Lane End, Heme! Hempstead. Hertfordshire, HP2 4RG A division of Simon &i Schuster International Group (0 1988 Prentke Hall…

    • 81701 Words
    • 327 Pages
    Better Essays
  • Satisfactory Essays

    Translation

    • 442 Words
    • 2 Pages

    Domestication and foreignization are strategies in translation, regarding the degree to which translators make a text conform to the target culture. Domestication is the strategy of making text closely conform to the culture of the language being translated to, which may involve the loss of information from the source text. Foreignization is the strategy of retaining information from the source text, and involves deliberately breaking the conventions of the target language to preserve its meaning…

    • 442 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    translation

    • 338 Words
    • 2 Pages

    Commentory on translation Choisir une notion (foreignization) ? Explain and expand it Explain the key concepts Critics about Relate this approach to the translation task Seminar paper choisir un article qui parle de traduction resumez l’article et presentez les differents point critiques qui on été faites sur l’auteur critiques justifiés ou pas ? Domestication and Foreignization Theory Domestication and foreignization are two basic translation strategies which provide both…

    • 338 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Translation

    • 3651 Words
    • 15 Pages

    MEANING OF THE WORD ‘TRANSLATION’ FROM VARIOUS DICTIONARIES: ➢ Wikipedia: Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. ➢ General Oxford Dictionary: Translation n 1 the act or an instance of translating. 2 a written or spoken expression of the meaning of a word, speech, book, etc. in another language. ➢ Dictionary of Translation Studies: Translation: An incredibly broad notion which can be understood…

    • 3651 Words
    • 15 Pages
    Powerful Essays
  • Better Essays

    Translation

    • 1388 Words
    • 6 Pages

    Extra material for chapter 4 Van Leuven-Zwart’s comparative–descriptive model of translation shifts1 The most detailed attempt to produce and apply a model of shift analysis has been carried out by Kitty van Leuven-Zwart of Amsterdam. Van Leuven-Zwart’s model takes as its point of departure some of the categories proposed by Vinay and Darbelnet and Levý and applies them to the descriptive analysis of a translation, attempting both to systematize comparison and to build in a discourse framework…

    • 1388 Words
    • 6 Pages
    Better Essays
  • Good Essays

    translation

    • 603 Words
    • 3 Pages

    Delhi) 2013-2014 LEGAL TRANSLATIon SUBMITTED TO: INTRODUCTION TRANSLATION Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. Semantic Translation: Semantic translation takes advantage of semantics that associate meaning with individual data elements in one dictionary to create an equivalent meaning in a second system. Literal Translation: Literal translation, or directed translation, is the rendering of text…

    • 603 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Translation

    • 1190 Words
    • 5 Pages

    TRANSLATION: The process of turning an original or "source" text into a text in another language. TRANSLATION TECHNIQUES Direct Translation Techniques are used when structural and conceptual elements of the source language can be transposed into the target language. Direct translation techniques include: * Borrowing * Calque * Literal Translation Borrowing Borrowing is the taking of words directly from one language into another without translation. For example software, funk. English…

    • 1190 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Pop Culture Influence

    • 1454 Words
    • 6 Pages

    Jamie Moran May 8th, 2017 Analytic Essay Professor Shaw Substance Use by Teenagers and the Influence of Popular Culture: Symbolic Interaction and Social Learning Perspective According to the National Institute on Drug Abuse (NIDA,2014), by the time an adolescent is a high school senior they have tried some type of substance. The NIDA states, that 70 percent of the high school population has tried alcohol, 40 percent will have smoked a cigarette, and more than 20 percent will have used a prescription…

    • 1454 Words
    • 6 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Introduction Culture is a broad term which has been described by various philosophers since decades. It has been claimed by Raymond Williams to be “…one of the two or three most complicated words in English language” (Williams, 1976). Different definitions of the term, culture may have distinct descriptive ways and criterion to evaluate human activity. It is important to define the broad base of the sophisticated term ‘culture’, in the sense used later in the paper, to narrow down the discussion…

    • 4371 Words
    • 18 Pages
    Powerful Essays