Proverbe Anglais

Only available on StudyMode
  • Pages : 15 (3459 words )
  • Download(s) : 1037
  • Published : November 14, 2010
Open Document
Text Preview
A
A attendre que l'herbe pousse, le bœuf meurt de faim.
While the grass grows, the steer starves.
A bon chat, bon rat
Two can play that game
Abondance de biens ne nuit pas.
Plenty is no plague = There's no harm in having too much
A chaque jour suffit sa peine
Sufficient unto the day is the evil thereof (GB)
A cheval donné, on ne regarde pas la bouche
Never look a gift horse in the mouth
A colleter un gueux, on devient pouilleux.
Sue a beggar, and catch a louse.
A demande insolente, réponse tranchante
Shameless craving must have a shameful nay.
Advienne que pourra
Come what may
A la pondeuse d'être couveuse.
Every bird must hatch her own eggs.
Aide-toi et le ciel t'aidera
God helps those who help themselves
Aidez moi, je vous aiderai =Si vous me rendez ce service, je vous le revaudrai  You scratch my back, and I'll scratch yours
Ami de tous, ami de personne
Everybody's friend is nobody's friend
Après la pluie le beau temps
There are better days ahead ( US )
A tout seigneur tout honneur
You must give honor when honor is due ( US )
A vaincre sans péril, on triomphe sans gloire
Triumph without peril brings no glory
Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois
In the kingdom of the blind, the one-eyed is king
Aux grands maux les grands remèdes.
Desperate diseases require desperate remedies.
Avec des si, on mettrait Paris en bouteille
If wishes were horses, then beggars might (GB) / would (US) ride

B
Bien commencer, amène à bien terminer.
A good beginning, Makes a good ending.
Bien faire et laisser dire
Eat, drink and be merry
Bien mal acquis ne profite jamais.
Ill got, ill spent.

C

Ce n'est à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces You can't teach an old dog new tricks = You can't teach Granny to suck eggs C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses vrais amis
A friend in need is a friend indeed
C'est dur de tondre un œuf
It is very hard to shave an egg
C'est en forgeant qu'on devient forgeron
Practice makes perfect
Ce qu'on apprend péniblement, se retient plus longtemps.
Things hardly attained, are long retained
Cervelle inoccupée, le diable y trouve tente dressée
An empty brain is the devil's shop
Chacun ses goûts
To each his own
Charbonnier est maître chez lui
An Englishman's home is his castle.
Charité bien ordonnée commence par soi-même
Charity begins at home
Chat échaudé craint l'eau froide
Once bitten, twice shy
Cœur content embellit le visage
A blithe heart makes a bloomy visage
Comme on fait son lit, on se couche
As you make your bed, so you must lie on (GB) / in (US) it
Conscience coupable n'a pas besoin d'accusateur.
A guilty conscience needs no accuser.
Cuisine mangée, amis dispersés.
When good cheer is lacking, friends will be packing.

D

Deux avis valent mieux qu'un 
Two heads are better than one
Dieu frappe de la main gauche, et caresse de la droite.
God strikes with the left hand, and strokes with the right.
Différé n'est pas perdu
All is not lost that is delayed.
Dis moi avec qui tu vas, et je te dirai ce que tu feras.
Tell me will whom thou goest, And I'll tell what thou doest. Donne si tu veux recevoir.
Give a thing, and take a thing.
Doucement mais sûrement
Slow but sure

E-F

En amour comme à la guerre, tous les coups sont permis.
All is fair in love and war
Faute avouée est à moitié pardonnée.
Confession of a fault, is half amended.

G

Grâce à presque et à quasi, plus d'un mensonge s'esquive. Almost and hard by, Save many a lie.
Grande invitation, petites portions.
Great boast, small roast.
Grande masse se meut lentement.
Great bodies move slowly.
Grasse panse, maigre cervelle.
A fat belly, A lean brain.

H

Heureux au jeu, malheureux en amour
Lucky at cards, unlucky in love

I

Il est plus facile de tomber que de s'élever
One may sooner fall than rise
Il faut battre le fer quand il est chaud
Strike while the iron is hot = Make hay while the sun shines Il faut de tout pour faire...
tracking img