Language is a social-cultural-geographical phenomenon. There is a deep relationship between language, culture and society. When we study a language, we have to study its dialects, register, slang, taboo, idiolects, etc. We can find the role of language and culture in The Parent Trap movie. The movie tells us about the differences culture of 2 girls who live in London and California. They were separated when they are baby. It was because their parents divorce. One of the differences is on the way they speak and pronounce the words. There are some different vocabularies of American English and British English, but actually they have the same meaning. That’s way, if we learn a language, we have to learn the culture too, in order we can understand the meaning of certain expression or what they mean. There are some different expressions of American English and British English I found in The Parent Trap movie. It is based on word variation ( pronunciation, grammar, accent, spelling, and lexis and idioms ). They are some different expressions which i found in the movie. Split up – divorce, mum – mother, dad – father, totally – completely, I gave you a fright – you scared me, doin – doing, talking- talkin, daughter (ˈdɔːtə(r) in British English and ˈdɔːtər in American English), you gave me a fright – you scared me, oh my god ( /ɡɑd/ in American English and /ɡɒd/ in British english ).
The Parent Trap is a 1998 movie. It was directed and co-written by Nancy Meyers, and produced and co-written by Charles Shyer. It stars Dennis Quaid and Natasha Richardson as a couple who divorce soon after marrying, and Lindsay Lohan in a dual role as their twin daughters. This movie is very interesting, because there are some events that make us want to know more about the movie. First thing that we can learn from the movie is the differences between American English and British English. There are some differences in English. 1. British English and American English have different pronunciation of some words. The difference lies either in using different vowel sounds or by stressing the word in a different place. 2. Word choice is also one different aspect between British English and American English. 3. Spelling in British English and American English also different. There are a number of differences between British and American spelling. There are several areas in which British and American spelling are different. Words ending in –re ( centre-center ), words ending in –our ( colour-color ), and words ending in –ize or –ise ( recognize-recognise ), etc. 4. Lexis and idioms. American and British also have different expressions or sentences to mean the same thing.
This is the table of analysis :
NO.| Expressions| Aspect of analysis|
| | Pronunciation| Word choice| Spelling| Lexis and Idiom| 1.| Divorce ( British English) – Split up ( American English )| | √| | | 2.| Mum ( British English) – Mom ( American English)| | √| | | 3.| Father ( British English) – Dad ( American English)| | √| | | 4.| Realise ( British English) – Realize ( American English)| | | √| | 5.| Recognise ( British English) – Recognize ( American English)| | | √| | 6.| Talking ( British English) – Talkin ( American English)| | | √| | 7.| Doing ( British English) – Doin ( American English)| | | √| | 8.| Daughter (ˈdɔːtə(r) ( British English) – Daughter (ˈdɔːtər) ( American English)| √| | | | 9.| Oh, my god ( /ɡɒd/ ) in British English - oh, my god ( /ɡɑd/ ) American English| √| | | | 10.| You gave me a fright (British English) – You scared me (American English)| | | | √| 11.| lovely girl ( British English )| | | | √| 12.| Completely (British English) – Totally (American English )| | | | √|
There are the analysis of The Parent Trap movie
1. Divorce vs Split up