Inflence of Gay Jrgon
College of Education
Mehan Garden, Manila
A Research Paper on
“The Influence of Gay Jargon on the Acceptability of Male Homosexuals in an Urban Setting” In partial fulfillment of a requirement in Basic Statistics
Submitted by:
Alfredo Hess R. Paguyo
June C. Castillo, Jr.
II-Ed22
Submitted to:
Prof. Regin Carlos Tambo-ong
October 13, 2012
A B S T R A C T
This descriptive one-shot survey study was designed to find out the
influence of gay jargon on the acceptability of male homosexuals in an
urban setting. It presented the non-gay respondents’ awareness and
sources of gay jargon. It also determined what aspect of gay personality
the gay jargon concentrates on.
The one hundred (100) multi-sectoral non-gay respondents were
categorized according to their exposure to the group.
The percentage, ranking, weighted mean, chi-square and the
analysis of variance (anova) for the one-way classification were used to
analyze and interpret the data gathered.
Regardless of the non-gay respondents’ level of exposure to the
gays, they were found to have a consensus in accepting the gays and their
jargon. All of the categories of gay jargon were accepted by the
respondents. The more a non-gay is exposed to gays, the more current is
his use of the gay jargon.
Based on the findings of the study, gay jargon is now popular among
many people in the urban setting and the researchers hope that this
research work on language of male homosexuals would generate
enthusiasm for future researches on the peculiarities of the unique
language of the gays.
I N T R O D U C T I O N
Gay A: “Hoy, Bakla, me That’s Entertainment ka ba?”
Gay B: “Naku, Washington Sycip. Purita Kalaw ang lolah mo
ngayon”
Gay A: “Rampa sana aketch. Go Bingo ka, ate?”
Gay B: “ Ayyyy, Wishing, Pagoda Cold Wave Lotion ako.”
Everyone who got what they were saying, raise your hands!
It is true. The propagation of this form of communication is
unstoppable. Once the not-so-secret language of homosexuals; gay lingo is
no longer exclusive to gays much to our divas dismay. From its grassroots
beginnings in obscure parlors around the city it has infiltrated the tri-
media and is now being spoken or understood or both by every Juan,
Juana, Nene and Boy in the Philippines. Almost everyone can now
speak this once hard to break “gay code of communication”. Well, at least
those who will shamelessly and unabashedly admit to it. No one it seems
is excluded from the allure of this lingo that is funny and irreverent at the
same time. It has become some kind of a secret guilty pleasure.
The first time I heard a gay lingo infused conversation back in 1996,
I was confused. I couldn’t get the drift. I was clueless. I was then working
in a gay dominated business - entertainment what else – but everyone else
seemed to be speaking in this queer tongue; straight men included. To be
“in”, one with the family, with the group, you have to speak like one of
them. So, I did my part and learned the lessons. In that world, you have
to be sharp, witty and fast-thinking. Gay words and terms are being
born every minute and thrown from every corner of the room that you
have to catch up quickly or forever be lost in the labyrinth. With the right
attitude and perseverance, I was gay speaking my way to
work in just a few months.
“Pakia-abot ng chuva.”
“Ay, redo the lay-out, Chaka Khan!”
“Josko, ang CR hindi na-flush ha ma-Panjee Gonzales.”
“Hoy, i-ready na ang pang-Janno Gibbs sa press ha”
“Anong oras na ba, Tom Jones na ako e”
If you think about it, gay lingo is nothing but a hilarious play of
words. They just add something to the Filipino root word like “Gu”-Tom
Jones to mean hungry. Others are just twisted to fit a new meaning like
Chaka Khan to mean ugly. Most are just...
Please join StudyMode to read the full document