Preview

How Did Goodell Contribute To Turkey

Good Essays
Open Document
Open Document
669 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
How Did Goodell Contribute To Turkey
One of Goodell’s major motivations during his work as a missionary in the Turkish empire were his endeavours in translating the Bible into Armeno-Turkish. The Bible had already been translated into Turkish previously. A Turkish translation existed by 1657, however, it was incomplete. A more complete translation was made in 1665 by Wojciech Bobowski. Moreover, a Turkish Bible was printed for the first time in Paris in 1827, and this was the basis for further translation of the Bible by minority groups such as the Armenian and Greek Christians. However, despite already existing translations, many Turkish-speaking Christian minorities in the Turkish Empire could not understand them as the script was in the Arabic alphabet. Since there was no common …show more content…
The Old Testament of the Bible had already been translated into Armeno-Turkish from earlier Arabic and Ancient Armenian translations by an Armenian Bishop named Dionysius; however, half of his work was lost in a fire that took place in Pera in 1831. Dionysius translated the burned manuscripts once again with the help of Goodell and Panayotes. However, Goodell’s major contribution to the Bible translation into Armeno-Turkish was his translation of the New Testament, which he began in 1823. Throughout his work, he was assisted by Dionysius. In his journals, Goodell mentioned that the task of translating the Bible had been arduous as there were no previous New Testament translations in Armeno-Turkish and Armeno-Turkish had no history as a written language. Additionally, he had to dedicate a vast majority of his time to this task because he chose to translate the Bible manuscripts from the original Hebrew text into Armeno-Turkish. Others had merely written new translations from already translated texts, which would have been less time-consuming. Goodell stated in his journals that “This translation, as small portions of it were from time to time completed, I took and examined every word with the Hebrew in the most careful and conscientious manner.” The amount of time Goodell took to translate the Bible into a language and script that …show more content…
When Goodell moved to Constantinople in 1831, he brought along his Armeno-Turkish version of the New Testament which he had almost completed. He improved this version with the help of Armenian bishops in Constantinople. Finally, in 1841, Goodell sent a letter to his brother stating, “Through the kindness and blessing of God, the translation into Armeno-Turkish is at its length complete.” Goodell’s hard work during the translation process paid off and finally, he completed his mission with success upon his publication of the revised edition of the translation in

You May Also Find These Documents Helpful

  • Good Essays

    He completed the Old Testament in 1934 again in German with his own doctrine included. This publication gave credibility to his own doctrine and was widely popular throughout Germany. His translation also advanced the German language and literacy. His biblical translation is credited by some to be responsible for modern German language. His translation set the stage for the translation into many other languages and versions, including the popular King James Version. These two events are Martin Luther’s most significant accomplishments that caused changes in the world. He challenged the largest religion in the world and a new religion was formed based upon his beliefs. This religion is still alive today. His translation of the Bible opened many doors for future translations including the King James Version which is the most sold book in…

    • 832 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    TheHoly Bible New Living Translation. Carol Stream, Ill: Tyndale House Publishers , 2007. (accessed February 28, 2014).…

    • 1506 Words
    • 4 Pages
    Better Essays
  • Better Essays

    William Tyndale translated the New Testament into English in 1524-1525 while residing in Germany. It was printed in Cologne and Worms. It began to circulate in England in 1526.…

    • 3911 Words
    • 16 Pages
    Better Essays
  • Good Essays

    In the book "Journey into God's Word: Your Guide to Understanding and Applying the Bible (pp. 100-102), Duvall and Hays teach the four steps of the Interpretative Journey for the New Testament letters. These steps, when utilized properly, helps us grasp the meaning in the scriptures Galatians 5:16-18, but also gives us an understanding of how we interpret things in the modern world as opposed to those in the biblical world.…

    • 510 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    The Thomas Jefferson Bible is a revised version of the Bible that was edited by the United States President, Thomas Jefferson, in the year 1804. It was during one winter evening in White House, which he decided to cut up parts of the bible and paste them in a blank folio. He only told his closest of friends about his doings. However, this original version later on got lost, never to be traced again (Jefferson, pg. 98). After retirement, Jefferson continued with his quest in 1820, to edit the bible. He made copies of the edited bible in four different languages; English, French, Greek and…

    • 1361 Words
    • 6 Pages
    Better Essays
  • Powerful Essays

    Anabaptists

    • 4561 Words
    • 13 Pages

    Strong, James. A Concise Dictionary of the Words in the Greek Testament and The Hebrew…

    • 4561 Words
    • 13 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Cotton Patch Gospel

    • 1209 Words
    • 5 Pages

    Clarence Jordan wrote his Cotton Patch Versions of the Bible beginning in the early 1960’s until his death in 1969. During this timeframe in Georgia, where he was from, the Civil Rights movement was picking up speed, but only gradually did he realize he had hit upon a style of translation that brought the Word to the reader with a new contemporary power. “As time went by, he completed individual books of the New Testament which were widely circulated in pamphlet form. But eventually he had done enough to be able to publish The Cotton Patch Version of Paul's Epistles.”1…

    • 1209 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    103 Class Notes

    • 10553 Words
    • 53 Pages

    Selected Bibliography– Fee/Stuart chapter 2; How To Choose a Bible Translation for All Its Worth…

    • 10553 Words
    • 53 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Tyndale House Publishers. (2007). Holy Bible: New Living Translation (3rd ed.) (1 Sa 8:19–20). Carol Stream, IL: Tyndale House Publishers.…

    • 3384 Words
    • 14 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Luther’s fortune was based on luck and being at the right place at the right time. The printing press was a great innovation that let Luther spread the word of god. After being captured by Fredrick of Saxony he was able to translate the bible from Latin to German in seclusion. The front piece of Luther’s 1546 edition of the New Testament reveals much about the Protestant Reformation, showing that the bible should be read by everyone.…

    • 526 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    The first 39 books of the larger work called the Bible, is called the Old Testament. The Bible itself is arguably the best selling and most read book of all time, yet it’s well known to be quite challenging to read through and understand. The Old Testament portion of the Bible, notably the most difficult portion of the Bible for most to study and follow, yields 39 books from multiple authors, and spans over 4000 years of crucial world and church history. If that were not enough to take on, the Old Testament comes our way through multiple styles of authorship and formats, including but not limited to, books of history, law, proverbs, ethics, philosophy, treatises, dramas, songs, epics, biographies, and letters. There have been many books written and published to survey, explain, and/or bring to light the Old Testament, but none more helpful to me than the review subject of this paper, the work of Dr. Elmer L. Towns, entitled “A Journey Through the Old Testament”.…

    • 2696 Words
    • 11 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    I have always known throughout my whole life that I am a Christian, but I never actually new just how important it is to have and know my Worldview. I have also known that there were more Worldviews than the Christian Worldview, but I never knew how different their beliefs were. I grew up in a Baptist church and about 2 years ago I began exploring the Jehovah’s Witness, or JW religion; however, I am still part of the Christian Worldview because I believe in God as my creator. Even though I knew that God was my creator, I never believed everything that I learned from the Baptists version of the Holy Bible. When I started reading the New World Translation I knew that this was what I believed and I began living my life according to the ethics and morals from this version of the Bible. The three components that make up my Worldview are ultimate reality, human nature, and ethics because they shaped my thoughts, experiences, education, and life decisions.…

    • 1172 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Education plays an important role for the people. It is one of the main parts of their life. That they consider the education significant is because they want to have a high level of life. Having a good education provides people a position where they feel happy, comfortable as well as rich. Unfortunately, some students do not have a good education owing to the problems in terms of discrimination, hunger and contagion. Having an education may change according to cultures, even inside a particular country. When it is compared and contrasted between my country and the U.S., there are not only several differences, but also some uniformity in the class.…

    • 770 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    The canonization of the New Testament was a long and complex process. Canonization served two purposes. It clarified the beliefs church leaders considered true and acceptable; and it provided a unifying force for the churches throughout the Roman Empire. Canonization provided a firm written authority for universal belief and practice. A major factor in the permanent establishment of a New Testament canon was the Vulgate, a translation done by Jerome. This translated the scripture into common Latin of western Roman civilization. For nearly one thousand years no new translations of the Bible appeared even as new European languages developed through the dark ages of the medieval period. The Vulgate remains the official Bible of The Roman Catholic Church (Harris 31-32).…

    • 503 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Chapter Review; Paul P. Zilonka, ‘The Bible as Book and as Library’, in Scripture: An Ecumenical Introduction to The Bible and Its Interpretation, ed. Michael J. Gorman (p.1-21)…

    • 1491 Words
    • 6 Pages
    Good Essays