The nature of humor in Helen Fielding’s ’’ Bridget Jones’s Diary ’’
Helen Fielding is an English writer. She is best known as a writer of a Bridget Jones Diary. This book was a winner of the Book of the year award in 1998.Because of its big success this book had motion picture adaptation in 2001. After the big success she made a sequel of this book intitled Bridget Jones :The edge of reason. The sequel also had its movie adaptation. In 2003, she was listed in The Observer as one of the 50 funniest acts in British comedy.
The Bridget Jones books had their origins in a column published in The Independent and The Daily Telegraph in 1997 and 1998. In 2005, she resumed her Bridget Jones column at the Independent. Bridget becomes pregnant and has a baby in this series, but love and commitment remain elusive.
The plot for the book Bridget Jones Diary she borrowed from Jane Austin. She didn’t hide it she left even some last names the same.
When we are talking about humor we can say that it’s a characteristics included in every human more or less. The ability to make someone smile is a gift.
Reasons for such a huge success of this book is in problems that are close to people who are reading the book. So readers can connect with Bridget and see themselves in some comic situation.
This book is written in English language with typically London dialect. The language in this book is modern and new. Its close to us as readers because we can identify ourselves with the main characters. So the language itself is the source for humor in this book. Because if Bridget is ’’one of us’’ and we look at her problems as something funny and not that serous then our problems and worries are pretty much the same. We can even smile at them too.
The language in the book is not only modern and new there are a lot of words in sleng, coined words and there are a lot of words that are borrowed from some other language. Use of those words in English and in this novel get’s the smile on our faces. Why? Because this words originated from some other language in which they have different meaning. The use of those words in English has totally different meaning. And we are not capable not to smile when we read such a thing. We even laugh loudly to such a thing.
Sleng is very much in use in this book. The main reason for that is those words are usually made up by people and are in use in English because people gave them some new meaning. When people use those words for a first time its strange but bit by bit they seem to have meaning and they stay in use. In this novel in sleng are usually words that are describing something. Use of those words in the novel has a deeper meaning. Not only that they are borrowed or made up they make us laugh. And in descriptive writing and in modern comedies that is the main goal. Humor is not when you are telling a joke. Humor is when with one word or a face expression you make someone laugh and smile. And that Is what Helen Fielding accomplished here in this novel.
In the novel Bridget Jones Diary there are a lot of new, modern coined borrowed and words in sleng. And here will give some examples of those words and their meaning:
- ‘’ fuckwittage [she pronounces it to rhyme with fromage], it's from the French. That was actually my friend that coined that. She was writing about someone, and she said, "It's just emotional fuckwittage!" A lot of the stuff in the book was donated by friends. ’’ Quote extracted from a Helen Fielding’s interview.
- singleton – Is a coined word used instead of a word spinster. Word spinster has bad connotation referring to women that couldn’t get married. While the modern word singleton refers to a woman that is single by choice.
- smug-marrieds- Refers to married people who try to entrap single people into marriage.
- tarts and vicars- Word tart refers to a woman dressed in a sexually provocative costume. While the word vicar refers to a Anglican priest....
Please join StudyMode to read the full document