Language and Communication, a Cultural Reality
By Geovana_Hill
May 04, 2014
962 Words
Language and Communication, a Cultural Reality
Human language is arguably the most highly developed human system and the foundation stone of every human culture. Language plays an essential role in not only how individuals and groups within a society communicate but as a powerful demonstration of how a society operates as well. Language is a reflection and expression of the individual in their own environment. (CULT ANTH 103, 106) Language expresses one’s feelings, necessities, ideas, and “often reflects what is socially important or culturally meaningful in their community”. (CULT ANTH) Having grown up in Brazil, English is my second language. There are many occasions when an expression in Portuguese does not mean the same thing in English and often does not make any sense at all. This is because the realities that originated the expression were only experienced by the people of that specific society. Removed from the culture in which it originated and developed, language can lose much of its efficacy and must be adaptive or perish. Similarly, a culture, deprived of its native tongue will experience rapid, profound, and irreversible changes. We can see that very clearly when an individual is learning a second language it is very hard to continuously “translate back and forth in their own minds between the language they know and the language they are learning.” (CULT ANTH, 113) It is best to learn by context and accept the language for what it is. “If language does mirror cultural reality, it would follow that changes in a culture will sooner or later be reflected in changes in the language.” (CULT ANTH, 116) In my own personal history, I have found that statement to be true. My great-grandparents emigrated from Italy to Brazil in the late 19th century. As recent immigrants they all spoke Italian and within their families and communities the language was passed on to the next generation. Not only the language passed on but the obligation to continue the Italian culture was also emphasized. Children of Italian immigrants were forbidden by their families to marry native Brazilians, but to only marry within the Italian lineage. After a couple generations however, there were insufficient native Italians available for marriage and soon the marriage prohibition fell away, even if it meant marriage to a native Brazilian! As the cultures merged so did the languages and Portuguese has come out on top. I have no real connection to the Italian language. According to American anthropologist H. Russel Bernard, “languages throughout the world seem to be disappearing faster than ever before and the consequent reduction of cultural diversity may threaten humanity’s survival”. Many disappearing languages have one thing in common – they are primarily spoken only. Readers within those cultures have few written texts available in their own language. After his research and work with different groups he found that computers “can help preserve language diversity by enabling native authors to produce literature in their own language.” (Bernard) As enriching as it is to speak another language other than the one you learned to speak as a child in your mother-land, it is never the same as expressing yourself in your native tongue. The contextual details and intended meaning of words and expressions get lost in translation. It is important to preserve native language because the loss of it “is to lose aspects of how a people make sense of themselves and the world they live in and the values that culturally and physically bind a people together shaping their identity.” (CULT ANTH, 112) -Therefore, the need for native people to be able to write, and express themselves in their own language. Bernard states that “many have the desire to do so”, (Bernard) but the cost of publishing a book can be very high. Computers can facilitate and speed up the writing and editing process. As this technology becomes relatively less expensive and prevalent, more writers will have the opportunity to produce works written in their own language. (Bernard) Concerns that “computer-based” publishing could “lead native people to shun their oral tradition” or that the “people must give up the beauty and power of the oral world to gain the power of literacy” have proven to be wrong by Bernard. While working with speakers of Kom, a tonal language, spoken by the Kom people of Cameroon (a country in the west Central Africa region), (Wiki) Bernard found that, “Kom speakers had learned to mark tones so others could read their work” but this made writing tedious, leading them to not want to write at all. As a solution, he programmed a character set that included all the vowels with tone markings thus enabling writing via computer. Even then it was a difficult writing process. A few participants gave up on adding the tones and continued writing freely without worries. After two weeks of work, he noticed that people “can tolerate a great deal of ambiguity in writing” and that “evidence indicates that Kom people don’t need to mark tones in writing” as they were able to read their works out loud, “without difficulty.” Language can be expressed in many ways: writing, drawings, signing, etc. Its importance to society is essential and it does portray culture. It would be unwise to dismiss the fact that technology can help aid in the preservation, and strengthening of languages, and bring literacy to the people of these cultures by “providing many people with the opportunity to write and print books.” (Bernard)
Work Cited
Bernard H, Russell. "Preserving Language Diversity: Computers can be a toll for making the survival of languages possible." CSQ Issue: 16.3 (Fall 1992) Speaking for Ourselves "Cultural Anthropology: The Human Challenge, Fourteenth Edition." William A. Haviland, Harald E.L. Prins, Bunny McBride, Dana Walrath. Wadsworth, 2014, 2011. Print. Http://en.wikipedia.org/wiki/Kom_people_(Cameroon)
Human language is arguably the most highly developed human system and the foundation stone of every human culture. Language plays an essential role in not only how individuals and groups within a society communicate but as a powerful demonstration of how a society operates as well. Language is a reflection and expression of the individual in their own environment. (CULT ANTH 103, 106) Language expresses one’s feelings, necessities, ideas, and “often reflects what is socially important or culturally meaningful in their community”. (CULT ANTH) Having grown up in Brazil, English is my second language. There are many occasions when an expression in Portuguese does not mean the same thing in English and often does not make any sense at all. This is because the realities that originated the expression were only experienced by the people of that specific society. Removed from the culture in which it originated and developed, language can lose much of its efficacy and must be adaptive or perish. Similarly, a culture, deprived of its native tongue will experience rapid, profound, and irreversible changes. We can see that very clearly when an individual is learning a second language it is very hard to continuously “translate back and forth in their own minds between the language they know and the language they are learning.” (CULT ANTH, 113) It is best to learn by context and accept the language for what it is. “If language does mirror cultural reality, it would follow that changes in a culture will sooner or later be reflected in changes in the language.” (CULT ANTH, 116) In my own personal history, I have found that statement to be true. My great-grandparents emigrated from Italy to Brazil in the late 19th century. As recent immigrants they all spoke Italian and within their families and communities the language was passed on to the next generation. Not only the language passed on but the obligation to continue the Italian culture was also emphasized. Children of Italian immigrants were forbidden by their families to marry native Brazilians, but to only marry within the Italian lineage. After a couple generations however, there were insufficient native Italians available for marriage and soon the marriage prohibition fell away, even if it meant marriage to a native Brazilian! As the cultures merged so did the languages and Portuguese has come out on top. I have no real connection to the Italian language. According to American anthropologist H. Russel Bernard, “languages throughout the world seem to be disappearing faster than ever before and the consequent reduction of cultural diversity may threaten humanity’s survival”. Many disappearing languages have one thing in common – they are primarily spoken only. Readers within those cultures have few written texts available in their own language. After his research and work with different groups he found that computers “can help preserve language diversity by enabling native authors to produce literature in their own language.” (Bernard) As enriching as it is to speak another language other than the one you learned to speak as a child in your mother-land, it is never the same as expressing yourself in your native tongue. The contextual details and intended meaning of words and expressions get lost in translation. It is important to preserve native language because the loss of it “is to lose aspects of how a people make sense of themselves and the world they live in and the values that culturally and physically bind a people together shaping their identity.” (CULT ANTH, 112) -Therefore, the need for native people to be able to write, and express themselves in their own language. Bernard states that “many have the desire to do so”, (Bernard) but the cost of publishing a book can be very high. Computers can facilitate and speed up the writing and editing process. As this technology becomes relatively less expensive and prevalent, more writers will have the opportunity to produce works written in their own language. (Bernard) Concerns that “computer-based” publishing could “lead native people to shun their oral tradition” or that the “people must give up the beauty and power of the oral world to gain the power of literacy” have proven to be wrong by Bernard. While working with speakers of Kom, a tonal language, spoken by the Kom people of Cameroon (a country in the west Central Africa region), (Wiki) Bernard found that, “Kom speakers had learned to mark tones so others could read their work” but this made writing tedious, leading them to not want to write at all. As a solution, he programmed a character set that included all the vowels with tone markings thus enabling writing via computer. Even then it was a difficult writing process. A few participants gave up on adding the tones and continued writing freely without worries. After two weeks of work, he noticed that people “can tolerate a great deal of ambiguity in writing” and that “evidence indicates that Kom people don’t need to mark tones in writing” as they were able to read their works out loud, “without difficulty.” Language can be expressed in many ways: writing, drawings, signing, etc. Its importance to society is essential and it does portray culture. It would be unwise to dismiss the fact that technology can help aid in the preservation, and strengthening of languages, and bring literacy to the people of these cultures by “providing many people with the opportunity to write and print books.” (Bernard)
Work Cited
Bernard H, Russell. "Preserving Language Diversity: Computers can be a toll for making the survival of languages possible." CSQ Issue: 16.3 (Fall 1992) Speaking for Ourselves "Cultural Anthropology: The Human Challenge, Fourteenth Edition." William A. Haviland, Harald E.L. Prins, Bunny McBride, Dana Walrath. Wadsworth, 2014, 2011. Print. Http://en.wikipedia.org/wiki/Kom_people_(Cameroon)