Preview

Compte Rendue Sur La Syntaxe Du Français Parlé Au Nord Cameroun

Good Essays
Open Document
Open Document
378 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
Compte Rendue Sur La Syntaxe Du Français Parlé Au Nord Cameroun
Introduction
Edmond Biloa de Université de Yaoundé I a étudié les traits morphosyntaxiques du français parlé au Nord Cameroun* à l’aide des études sur la didactique du français, sa sociolinguistique, sa phonétique et sa morphologie. C’est une première étude faite sur la morphosyntaxe du français parlé et écrit sur le territoire camerounais avec la méthode d’analyse descriptive.
Il y a plusieurs langues qui sont parlées au Cameroun. Pour cela on a fait plusieurs groupes selon les locuteurs.
Les langues nationales et transnationales véhiculaires
1. Les langues qui sont originaires du Cameroun et qui sont parlées comme les langues maternelles sur le territoire camerounais. Ce sont les langues nationales.
2. Les langues qui sont parlées comme langues maternelles dans un pays voisin et qui fonctionnent au Cameroun comme langues véhiculaires. On leur donne le nom de langues véhiculaires transnationales.
Le fulfuldé fonctionne comme une langue véhiculaire de grande diffusion au Nord Cameroun. Il y existe aussi d’autres langues comme le wandala, le kanuri, l’arabe choa et le hausa.
Les Langues officielles
L’anglais et le français sont les langues officielles du Cameroun. L’anglais est utilisé dans les provinces anglophones du sud-ouest et du nord-ouest, alors que le français est utilisé dans le reste du pays, en majorité francophone. En réalité, le français est la langue officielle la plus utilisée au Nord Cameroun.
Les langues composites
L’existence de plusieurs langues sur un territoire a donné naissance à ce qu'on appelle des langues composites. Au Cameroun le pidgin-english et le camfranglais sont les langues composites. Le pidgin-english est né quand l'anglais britannique est entré en contact avec les langues bantoues de la côte ouest africaine et le camfranglais est né de la cohabitation du français, de l'anglais et des langues camerounaises. On rencontre également la cohabitation du français avec le fulfuldé et les langues afro-asiatiques et

You May Also Find These Documents Helpful

  • Good Essays

    A term used to refer to a wide variety of groups who share a language, historical origins,…

    • 1429 Words
    • 6 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Unit 2 Hum 215 Aiu

    • 818 Words
    • 4 Pages

    I often wonder where languages come from. Not such different dialactes that come with different areas of the United States. But during the origins of language with its spread from culture to culture came changes. Now that there is a different means to communicate, people may not agree with one another. According to the Merriam-Webster online dictionary, the term vernacular can be defined as using a language that is native to a country or province rather than a cultured, foreign, or literary language (Merriam-Webster, 2011). These languages would one day be known as Portuguese, French, Spanish, Italian, and etc. The vernacular languages would also be considered as the large family of contemporary “Romance” languages.…

    • 818 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    langue de la rue, that they have paradoxically perhaps invented a new langue de la…

    • 4692 Words
    • 19 Pages
    Powerful Essays
  • Better Essays

    Fallows, James. “Viva Bilingualism.” Exploring Language. Ed. Gary Goshgarian. 8th ed. New York: Longman, 1998. 259-265. Print.…

    • 1587 Words
    • 5 Pages
    Better Essays
  • Powerful Essays

    The Hockey Sweater Essay

    • 1306 Words
    • 6 Pages

    Bond, Karen. "French as a Minority Language in Bilingual Canada." Karen 's Linguistics Issues. N.p., October 2001. Web. 26 May 2011.…

    • 1306 Words
    • 6 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Linguistic diversity in society and a society’s system of social stratification goes in hands in hands. The more ethnic or diverse language, the less that it is valued by society. The less Europeans sounding language the less “civilized” the group is perceived by society. This occur even within a culture, for example in Haiti the standard language is French even though the majority of the country speak creole. In Haiti, French is viewed as if you are educated and if you are fluent in French then you are superior to those who don’t which I find extremely odd because they are choosing the language of their colonizers instead of the ones that they themselves created. I don’t understand why they don’t support their own culture because by putting…

    • 651 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Best Essays

    • Joseph, C. M. B... “Haitian Creole in NY.” The Multilingual Apple: Languages in New York City. Berlin: Mouton de Gruyter, 2002. Print.…

    • 2186 Words
    • 9 Pages
    Best Essays
  • Good Essays

    In these languages, the…

    • 1496 Words
    • 6 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    Student

    • 1191 Words
    • 4 Pages

    Finegan, Edward and John R. Rickford. "Multilingualism and non-English mother tongues." Language in the USA: Themes for the Twenty-first century. United Kingdom: Cambridge University Press, 2006. Print…

    • 1191 Words
    • 4 Pages
    Better Essays
  • Satisfactory Essays

    Language – the words people use to communicate within their community, nation, geographical area and cultural tradition.…

    • 391 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Powerful Essays

    The Roma People

    • 3434 Words
    • 14 Pages

    Most Roma are bilingual, speaking the language of the country in which they live as well as some branch of the Roma language. The Roma or namely the nature of their culture is adaptive. Which particular…

    • 3434 Words
    • 14 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Endangered Languages

    • 2862 Words
    • 12 Pages

    Mcleod,W. (2008). The European Charter for, Regional or Minority languages: Legal Challenges and Opportunities. Stratsburg.…

    • 2862 Words
    • 12 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Henriette Walter est professeur expérimenté sur le linguiste, à l’université de Haute-Bretagne à Rennes et directrice du laboratoire de phonologie à l’Ecole pratique des hautes études à la Sorbonne. Elle a écrit des ouvrages de linguistique très spécialisés, comme " Le dictionnaire de la prononciation française dans son usage réel " (en collaboration avec le linguiste André Martinez, Droz, 1973), aussi bien que des ouvrages de vulgarisation. Henriette Walter a publié de nombreux ouvrages sur "les aventures des langues". Elle nous fait découvrir les nouveautés du langage, mais aussi comment les mots circulent et plus précisément, les mots français, qu’on trouve très souvent à l’anglais, l’italien, le portugais, l’arabe et beaucoup d’autres langues étrangères.…

    • 1688 Words
    • 7 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    France language

    • 1079 Words
    • 3 Pages

    About.com reports that, “French has influenced and been influenced by English, a reciprocal relationship that helps to explain why French remains such an important language today: as English spreads, it takes French with it. French is spoken officially in 33 countries and is the only language other than English to be taught in every country in the world. There are an estimated 175 million Francophone and 100 million "occasional" speakers of French, plus around 100 million French…

    • 1079 Words
    • 3 Pages
    Better Essays