Preview

A Career of Interpreter/ Translator

Good Essays
Open Document
Open Document
685 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
A Career of Interpreter/ Translator
A Career of Interpreter/ Translator

I have always wanted to do something that was a little out of the ordinary. I first thought that I’d like to enter the field when I was at a primary school, than I thought that it’s incredible interesting, breathtaking occupation…

I want to be an interpreter for several reasons. First, I enjoy working with people in everyday situations. I like the challenge of being an interpreter; the process of translating one language into another while realizing all the factors that have an effect on that language is exciting.

Getting involved with life and being in situations I may have never experienced for myself is another advantage of the job. I will encounter real life - and learn from it.

The responsibility of learning about the world around me is another aspect of the job that I enjoy. An effective interpreter must be someone with a broad knowledge base and a willingness to learn. I enjoy having to keep myself up to date on the world around me.

Finally, I want to have a positive impact on the world around me. I’ll have a direct impact on people’s everyday life and I feel ready to accept the responsibility and rewards that come with that challenge.

And one more reason for become an interpreter/translator is my cherished longing to see the world… I always wanted to visit as much counties as possible, to acquaint myself with different cultures and to see real works of the world art by myself and, maybe, it could be great to meet some new friends.

Interpreting vs. Translation

Interpreting and translation are two closely related linguistic disciplines. Yet they are rarely performed by the same people. The difference in skills, training, aptitude, and even language knowledge are so substantial that few people can do both successfully on a professional level.

On the surface, the difference between interpreting and translation is only the difference in the medium: the interpreter translates

You May Also Find These Documents Helpful

  • Satisfactory Essays

    1.02 Excursiones - Miami

    • 296 Words
    • 2 Pages

    A translator should not be used because translations and terms don’t always have the correct meanings to what we are saying. Meaning you could be wrong on grammar and/or context.…

    • 296 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Satisfactory Essays

    Unit 305 Case Study 1

    • 413 Words
    • 2 Pages

    INTERPRETOR- an individual who speaks a different language may need someone to interpret your questions and their needs.…

    • 413 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Satisfactory Essays

    A professional interpreter, could be used on many occasions also on a to have when an individual talks another language on serious discussions or communication issues. Even though an interpreter isn’t going to be alongside you all the time when communicating with you, there are other ways that you can communicate with the person. This could involve flash cards or sign language, but also this would give you a great advantage to learn the language as you go along through the flash cards or even the sign language. This is again as long…

    • 1144 Words
    • 3 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    During the translator’s notes, I thought it was interesting when it states that, “…translators frequently disagree among themselves as to what a given word or phrase could mean.” When I think about it, words in different languages can translate into different meanings and/or other words entirely. For example, in English when calling someone an ass, the animal representing that word is a donkey. While in Spanish, when calling someone an ass, it translates to an ox. It is interesting saying one word in one language and it meaning something else in another.…

    • 365 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Hcs 245-Week 5

    • 1224 Words
    • 5 Pages

    Net’s Solution – A provider may find communicating with someone who is hearing impaired very difficult to deal with at times. Although, it may be difficult one should always know that there is several people who can assist them when addressing a hearing impaired person. Some people who can assist a provider could be an interpreter. An interpreter is a person who converts a thought or expression in a source language into an expression with a comparable meaning in a target language either simultaneously in "real time" or consecutively after one party has finished speaking. Interpreting is "a form of translation (in the wider sense) in which (a) the source-language text is presented only once and thus cannot be reviewed or replayed, and (b) the target-language text is produced under time pressure, with little chance for correction and revision" (Munday 2009, p.133).The interpreter's function is to convey every semantic element or to express tone and register every intention and feeling of the message that the source-language speaker is directing to target-language recipients. Depending on the situation one is facing it could require a speech, sign or oral language interpreter. Speech interpreters help people understand a specific way to correctly say or use words. Speech interpreters also can help someone who doesn’t fluently speak a specific language. Sign language,…

    • 1224 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Additionally, their goal is to allow the two cultures, both of which they are very familiar, to interact and blend with each other through effective communication. In short, interpreters hold a very honorable and crucial role of portraying Deaf culture to hearing individuals and thereby influencing their opinions of Deaf culture and individuals. So, it would not be unprecedented if a major change would start with or greatly involve interpreters. They are highly credible in both communities, have the chance to interact in every possible setting, and most importantly can easy influence others options of Deaf culture, because they help provide the first experience of Deaf culture for many hearing…

    • 966 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    In this essay I would like to explain how professional skilled interpreters can build bridges over language, cultural, racial and national differences.…

    • 2397 Words
    • 10 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    person is unaccustomed to the formalities of a large corporation or a colleague from another…

    • 651 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    Childcare Diploma

    • 312 Words
    • 2 Pages

    ➢ To try and find different way and methods to make someone understand: translating and interpreting services…

    • 312 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Satisfactory Essays

    Learning a foreign language helps to gain a professional advantage. Having foreign language skills can set you apart and give you an edge over the competition. Many sectors hire bilingual or multilingual candidates to avoid costly mistranslations, deliver services to non-English speakers more efficiently, and to gain access to documents unavailable in English.…

    • 305 Words
    • 1 Page
    Satisfactory Essays
  • Satisfactory Essays

    Vietnamese Culture

    • 340 Words
    • 2 Pages

    Language can come in handy when searching for higher paying jobs. When employers see that people seeking jobs can speak more than one language, they realize that you can communicate with a wider range of people. Meaning that they can potentially receive more money and save the hassle of using google translate. Most likely the person with the ability to speak various languages will get the job.…

    • 340 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Satisfactory Essays

    Firstly, being bilingual can help you have a good job easily. Nowadays, it is one of the highest priorities that you speak more than one language. For example, most of the international banks request their employees to be bilingual.…

    • 271 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Satisfactory Essays

    My name is Jane. I want to talk about my future. Now I am a senior in Wenzao Ursuline College of Languages. My major is Japanese and minor is English. I have studied Japanese for 6 years. I don’t know what to do at first place even I have learned Japanese for so long time. I thought I would not have a specific purpose till I graduate. But later, I decided to be an interpreter after I have some working experience as an interpreter through my college. I’m inspired by these experiences and I found I’m really interested in doing the kind of this job. So now I’m towards to be an respectful interpreter.…

    • 605 Words
    • 3 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    Self Introduction

    • 337 Words
    • 2 Pages

    My objective when I finish this course is to follow next the Translation Training. As I said above, it is my highest priority to become a multilingual translator and stand out in my homeland. Ernest Hemingway once said: “There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self.” That is, my mind, the way every person should follow. It is how I try…

    • 337 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    childhood dreams

    • 409 Words
    • 2 Pages

    I wanted to become an interpreter due to some reasons. I imagined myself being an elegantly dressed woman on high hills interpreting at business conferences and taking part in various workshops. I like meeting new people and making new friends. I would love such an occupation.…

    • 409 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays

Related Topics