Alexander Pope (21 May 1688 – 30 May 1744) was an 18th-century English poet, best known for his satirical verse and for his translation of Homer. Famous for his use of the heroic couplet, he is the third-most frequently quoted writer in The Oxford Dictionary of Quotations, after Shakespeare and Tennyson. Translations and Editions
Translation of the Iliad
Pope had been fascinated by Homer since childhood. In 1713, he announced his plans to publish a translation of the Iliad. The work would be available by subscription, with one volume appearing every year over the course of six years. Pope secured a revolutionary deal with the publisher Bernard Lintot, which brought him two hundred guineas (£210) a volume, equivalent to about £27,300 in 2014, a vast sum at the time. His translation of the Iliad appeared between 1715 and 1720. It was acclaimed by Samuel Johnson as "a performance which no age or nation could hope to equal" (although the classical scholar Richard Bentley wrote: "It is a pretty poem, Mr. Pope, but you must not call it Homer."). Translation of the Odyssey
Encouraged by the success of the Iliad, Pope translated the Odyssey. The translation appeared in 1726, but this time, confronted with the arduousness of the task, he enlisted the help of William Broome and Elijah Fenton. Pope attempted to conceal the extent of the collaboration (he himself translated only twelve books, Broome eight and Fenton four), but the secret leaked out. It did some damage to Pope's reputation for a time, but not to his profits. Edition of Shakespeare's works
In this period, Pope was also employed by the publisher Jacob Tonson to produce an opulent new edition of Shakespeare. When it finally appeared, in 1725, this edition silently "regularised" Shakespeare's metre and rewrote his verse in a number of places. Pope also demoted about 1560 lines of Shakespearean material to footnotes, arguing that they were so "excessively bad" that Shakespeare could never have...
Please join StudyMode to read the full document