Top-Rated Free Essay
Preview

Translation Analysis

Satisfactory Essays
681 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
Translation Analysis
TRANSLATION ANALYSIS

This analysis contains comparison of Sławomir Mrożek’s story entitled “Most” with its English translation by Yolanta May.

Discourse Structure
Sławomir Mrożek addressed his story to a circle of educated Poles, who would understand the subtle irony contained within his work. Mrożek leaves no doubt as to the historical context of his work. Time of the action can be verified by numerous allusions to the Polish post-communistic period. The main character of the story is trying to get an economic aid and as we know from the history, Polish government started granting loans and credits after the economic reform, which places the story in the early 90s. The action takes place in a Polish village. The story is written in the first narrative. Sławomir Mrożek uses irony in “Most” by contrasting an educated expert from the capital with backward society of a village in Poland.

Syntax
Polish language enables its users to use shortened constructions without subject, e.g. “Most na rzece macie, ale nikt go nie używa”, in English there is no such thing as implied subject, hence the translation: ”You have a bridge across the river but nobody uses it”. The translator split certain sentences into two separate ones to make it easier for addressees to read, e.g. “To nie przez zacofanie, tylko dlatego, że most za komunizmu był zbudowany i ludzie nie mają zaufania.” - “Being backward has nothing to do with it. It’s just that the bridge was built under communism and nobody trusts it.”. The author of the original story uses rhetorical question ”A co czy on coś nie tego…” this point is also sustained by the translator: ”Is this bridge not quite?”. Sławomir Mrożek changed the word order in the sentence “tego kapitaliści nie zrozumieją” to emphasize the meaning and to highlight the most important word. This construction is impossible in English, that is why Yolanta May translated this sentence as “the capitalists will never understand that”. Dialog differs in both versions. In Polish version it is written in an unconventional way, to identify the current speaker we have to look in the context of the story. In the English translation it is detailed in quotation marks which character is currently speaking.

Lexis
The lexis used in source text is simple, familiar, colloquial and mostly concrete, while the lexis in target text is slighlty more enhanced.
The word “gmina” means the principal unit of administrative division of Poland at its lowest uniform level. It does not have the exact meaning of “council”, the word “gmina” does not have the befitting equivalence in English. It is often translated as "commune" or "municipality”.
The translator has successfully accomplished to translate Polish idiom “w bród przejeżdżać” into ”wade across”.
English version contains more enhanced vocabulary and structures, e.g. “chyba, żeby pan sam dał przykład” and “it would help if you were to set an example”.
The word “wahać się” was translated into English as “uneasy to start with”, the more appropriate word in this case would be “to waver” or more literal equivalence - “to scruple”.
It seems that the translator has mistakenly translated the word “kredyt” into “economic aid”. Nonetheless, the meaning of “economic aid” makes sense in the context of the source text.
The word “furmanka” loses its colloquial sense in the English translation “horse and cart”, however its meaning has been sustained by the translator.

Effect
The translator has successfully managed to translate all problematic words and expressions. The original Polish version contains more shortened constructions and sentences with implied subject. The language is more colloquial which makes it easier to read. A conversation held by characters is looser and unfettered, which gives the whole text a more ironic sense. The English translation is characterized by more enhanced vocabulary and complex constructions, the text is stiffer, which takes a little of story’s humour. Overall the translator kept the sense of the story and its source of humour and irony, which makes it a good translation.

You May Also Find These Documents Helpful

  • Good Essays

    Alexander Toczko Summary

    • 367 Words
    • 2 Pages

    Mr and Mrs Toczko, who are the children of immigrants, who have been bertemabn Poland since young, develops into love, married and had five children.…

    • 367 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    A sense of not belonging emerges in the third stanza where Skrzynecki explains that he never knew Warsaw “except in third person”, he only knows of his homeland through what his parents have told him and through photos.…

    • 713 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Peter’s attitude changes with time. The poem “Feliks Skrzynecki” explores the growing tension between the father and the son, non-existent in the poem “10 Mary Street.” The boy is more than willing not only to accept the new country but also to surrender his father’s Polish heritage. Peter develops a sense of alienation that comes from his cultural and educational context - he is a son of migrants who has never been to Poland,…

    • 1152 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    A sense of self can emerge where you belong in the world. Peter’s connection to the new world results in a disconnection from a relationship with his father and his Polish heritage in Feliks Skrzynecki. A technique used to show this is irony. Peter struggles to learn Latin but in doing that he forgets his first Polish word, a symbolic loss of parent’s heritage, this is shown in the last stanza of the poem, ‘stumbling over tenses in Caesar’s Gallic War, I forgot my first Polish word’.…

    • 469 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Mirek, the main character in the first part, Lost Letters, explains connecting evidences, names, and history by saying, “the struggle of man against power is the struggle of memory against forgetting.” For characters such as Mirek and Tamina as well as for the Soviets in control of Czechoslovakia, “the past is full of life, eager to irritate us, provoke and insult us, tempt us to destroy or repaint it.”Mirek, the main character in the first part, Lost Letters, explains connecting evidences, names, and history by saying, “the struggle of man against power is the struggle of memory against forgetting.” For characters such as Mirek and Tamina as well as for the Soviets in control of Czechoslovakia, “the past is full of life, eager to irritate…

    • 137 Words
    • 1 Page
    Good Essays
  • Good Essays

    Thesis: Vladek’s experience during the Holocaust shapes his personality and relationships with family and friends and also plays a key role in his relationship with others.…

    • 584 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Skryznecki’s poem ‘Feliks Skryznecki’ explores the concept of a man’s belonging is determined by relationships that build understanding. Skryznecki’s culturally independent father chooses to separate himself from a blended community and keep a relationship with a garden “loved his garden like a only child” that represents his homeland in Poland. His strong connection with his garden shows his choice to not have a relationship with Australian culture but instead seek solace in his isolated world. Skyrznecki outlines the connection of the man and his garden with the use of hyperbole “swept its paths ten times around the world” and “years walking its perimeter”. Skryznecki uses italics as a hint of dislocation between him and his father “the formal address I never got used to” the relationship between Skryznecki loses touch with his father as he begins to lose touch with his polish culture and begins to form a relationship with his Australian culture “forgot my first polish word”, this separates Skryznecki and his father drawing them further apart over time although his father aspired his son to keep the relationship with his polish culture “repeated it so I never forgot” and keep his relationship with his father.…

    • 815 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    "Tadeusz Borowski (1922-1951)." Short Story Criticism. Ed. Justin Karr. Vol. 48. Detroit: Gale Group, 2002. 1-30. Literature Criticism Online. Gale. Broward College. 25 March 2013 http://galenet.galegroup.com/servlet/LitCrit/lincclin_bwcc/FJ3594650002…

    • 787 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Feliks Skryznecki Journey

    • 821 Words
    • 4 Pages

    Skrzynecki speaks very fondly of his father by using a personal pronoun in "my gentle father" which also shows pride and indicates closeness between father and son. The metaphor "ten times around the world" is used to emphasise the long time Feliks was in his garden and the long journey it took to get there by using the reference of migrating from Europe as an example. Skrzynecki uses a tone of amazement/awe in "I often wondered how he existed on five or six hours' of sleep each night" as he feels respect for his father's hard work. The adjectives and simile used in "hands darkened from cement, fingers with cracks like the sods he broke" create an image into the readers mind of the hard physical labour Feliks went through. The reflection of his age and labour is also shown. Overall, 'Immigrants at Central Station,1951' and 'Feliks Skrzynecki' both link with each other as they explore the journey of immigrants physically and…

    • 821 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    I have selected the document “A Slovenian Boy Author: Slovenian Boy Remembers tales of the Golden Country 1909”. This document is having a different and unique point of view so that is why I have selected this document. The author of this document is a Slovenian boy Louis Adamic. In this story, the author is describing the story of a returned successful immigrant. According to author, when was only nine years old, his parents and other members of the village tells the story of a person of village who went to Americana and then returned back to this village. As per contents of the story told to author by family members, the person from the village of Slovenia immigrates to America because of very poor conditions in Slovenia. Author also described…

    • 701 Words
    • 3 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    Feliks Skrzynecki Analysis

    • 1269 Words
    • 6 Pages

    At the beginning of the second stanza Peter Skrzynecki addresses Warsaw as a person “Warsaw, Old Town, / I never knew you” this immediately gives the inanimate city power over the persona and establishes a personal relationship between the two. Despite the destruction of Warsaw during the war “[Warsaw] survived / In the minds / Of a dying generation / Half a world away,” the people who lived in Warsaw for all those years still defend their home, Warsaw is still very much alive in their hearts.…

    • 1269 Words
    • 6 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    The point of view of the characters is displaced throughout the story. First the author opens the stage for the audience to make his own understanding and conclusions of what is happening in the story. The author achieves her purpose using characters that are not as the norm. Exaggeration for the character’s behaviors has strong characteristics, which are many time seem as not real people. The way that the story is written created a dramatic tone since the audience knows what is happening before the characters do which also add irony to the story because it allows the reader to make assumptions and comments about the follow events. The reader attitude toward Mrs. Shortley is negative “Mrs. Shortly image she has was, three bears walking in single file, with wooden shoes, on like Dutchmen and sailor hats and bright coats”(O’Connor, 1954, p. 585).Mrs. Shortley acts as a stereotypical character toward the Poland family. She slowly develops a jealous attitude. “They cant talk, they know what color even is .. those pl have been through they should be grateful for what they get.” Mrs. Shortley worries abou the displaced person me her self a displaced person and her path to her death lead. The unexexpected events made the story…

    • 1108 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    Bibliography: Chopin, K. (2006). The Story of an Hour. In R. Bausch, The Norton Anthology of Short Fiction (Vol. Seventh Edition). New York: W. W. Norton & Company.…

    • 1379 Words
    • 4 Pages
    Better Essays
  • Good Essays

    Today, I will compare and contrast three short stories; The Interlopers by Saki, The Story of an Hour by Chopin and The Machine That Won the War by Asimov. These three stories have many things in common, but they are also very different. The Interlopers is about two warring neighbors who get lost in their woods, and find themselves in a big predicament. The Story of an Hour is about a lady who finds out that her husband has died, and her reactions to the news. The Machine That Won the War is about three men after a war in the future and their arguments on who their victory is accredited to. We will look at:…

    • 470 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    S. A Novel about the Balkans, by Slavenka Drakulic, is a story about a Bosnian woman, named S., who was tortured by the hands of brutal soldiers during the Bosnia war. The novel mainly centers on a series of S.’s flashbacks, as she recounts the horrific ill-treatment she endured throughout this time period. Through telling S’s story, the author creates a vivid image of how deep and dark human nature is during wartime. The story is a revelation of the terrifying aspects of war, which include torture, rape and mass murdering/genocide by the occupying forces. Slavenka Drakulic’s story depicts how S. rose above the war crimes and on top of injustice to show the true meaning of human life. During war, almost all men and women involved suffer immensely, however, as portrayed in the novel S., women suffer more through mistreatment, sexual abuse, mishandling and irreversible traumas acted upon by the inhumane soldiers. The events that occurred in Bosnia during the 1990’s will go down in history as one of the most inhuman and cruel time periods ever. Through the character S.,…

    • 2117 Words
    • 9 Pages
    Powerful Essays

Related Topics