Memories, is a recollection of past experiences that one might have. Whether this experience is good or bad, everyone has memories. How we hold on to these memories can also define how we view our current situation compared to the past. All people compare situations from the current to the past, but some might think poorly of the past and vice versa. To truly move on from the past to the present we must accept the facts of the current while being able to reminisce in the past without hoping to always be in the past and wishing the current never existed. Longing can be a double-edged sword for everyone. Either it makes you feel like the present is nothing compared to the past or it can be a way for you to remember and recall the good memories that once were.
Every person views a topic differently because every person is different. This means that there is always a good and bad way of viewing a certain topic. In both “Lost in Translation,” by Eva Hoffman and “Coming Home Again,” by Chang-rae Lee, the main idea of each passage is that memories are only a means of either supplementing what is now gone and cannot be brought back. But each essay shows the good and bad of longing. In Hoffman’s essay it is in her perspective as a child again, while in Lee’s essay it is in his perspective while looking back at those times as an adult. Each text has both similarities and differences towards one another.
In “Lost in Translation” by Eva Hoffman, Eva writes about her thoughts and experiences of moving from her hometown of Cracow, Poland to Canada. One of the main ideas she focuses on is the nostalgia for something she can’t have back. “I feel like my life is ending,” (Hoffman 176). This particular sentence is the first sentence that the text opens with. Interestingly, Hoffman focuses on the pain of moving from what she once thought as “Paradise,” to a place of “Exile.” She conveys her feelings as a child moving from her paradise to an unknown place