top-rated free essay

Cultural Elements in Translation

By mpopins Mar 31, 2011 269 Words
Cultural elements in Translation
The Indian Perspective
By C. Thriveni

Different languages result in different world views. Different languages direct their speaker to a certain way of thinking and paying attention to certain aspects of the world around them. So translation is not only finding the best equivalent but also finding appropriate ways of saying things in another language. The main problem for a translator is to maintain the local color of source text (foreignization) or to adjust the text according to the culture of the target audience (domestication). One of the main goals of literary translation is show the sensibilities of the source-language culture to the target-language audience. Transmitting cultural elements is not an easy task. The translator should not only be a bilingual but also a bicultural. S/he should be familiar with the author’s intentions and readers’ expectations. S/he should study the history, social structure, religion, traditional customs and norms of both source and target texts which s/he is going to translate. Some of the problems which an Indian translator (or maybe any translator) faces during translating culture-specific items are as follows: * Translating proper names

* Translating grammatical forms which show respect and euphemism * Translating social relationships
* Translating life-style and values
* Translating symbols
* Translating habits
* Translating national or religious ceremonies
* Translating customs and traditions
* Translating religious acts, myths and legends
* Translating geographical and environmental phenomena
So the translator should not stick to word-by-word translation but s/he should substitute certain elements in the work. S/he should attempt to transmit cultural quality from one language to another.

Cite This Document

Related Documents

  • translation

    ...2013-2014 LEGAL TRANSLATIon SUBMITTED TO: INTRODUCTION TRANSLATION Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. Semantic Translation: Semantic translation takes advantage of semantics that associate meaning with individual data elements in one dicti...

    Read More
  • Cultural Differences and Translation of Idioms

    ...Cultural differences and translation of idioms Language and culture are closely connected and inseparable, as a language idiom is the essence of the deposition of the fascinating history and culture. Because of geography, history, religion, customs and other aspects of life differences between Chinese and English Idioms carrying characteristi...

    Read More
  • Translation

    ...and foreignization are strategies in translation, regarding the degree to which translators make a text conform to the target culture. Domestication is the strategy of making text closely conform to the culture of the language being translated to, which may involve the loss of information from the source text. Foreignization is the strategy of r...

    Read More
  • translation

    ...Commentory on translation Choisir une notion (foreignization) ? Explain and expand it Explain the key concepts Critics about Relate this approach to the translation task Seminar paper choisir un article qui parle de traduction resumez l’article et presentez les differents point critiques qui on été faites sur l’auteur ...

    Read More
  • Translation

    ...题 目:Translation skills of China's Contemporary Prose 中国当代散文汉英翻译技巧 Abstract In this paper, the emphasis is translation skills of China's contemporary prose, from 1919, China's prose begin to present a picture of prosperity and most of them are filled with writers’ contemplation on life, many co...

    Read More
  • Translation

    ...MEANING OF THE WORD ‘TRANSLATION’ FROM VARIOUS DICTIONARIES: ➢ Wikipedia: Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. ➢ General Oxford Dictionary: Translation n 1 the act or an instance of translating. 2 a written or spoken expression of...

    Read More
  • Translation

    ...TRANSLATION: The process of turning an original or "source" text into a text in another language. TRANSLATION TECHNIQUES Direct Translation Techniques are used when structural and conceptual elements of the source language can be transposed into the target language. Direct translation techniques include: * Borrowing * Calque * Lite...

    Read More
  • Translation

    ...translation of tourism in the light of skopos theory Contents Acknowledgements……………………………………………………………………………… i Abstract………………………………………………………………………………………….. ii 摘要………………………………………...

    Read More

Discover the Best Free Essays on StudyMode

Conquer writer's block once and for all.

High Quality Essays

Our library contains thousands of carefully selected free research papers and essays.

Popular Topics

No matter the topic you're researching, chances are we have it covered.