Preview

Cultural Components in Phraseology

Good Essays
Open Document
Open Document
490 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
Cultural Components in Phraseology
CULTURAL COMPONENT OF PHRASEOLOGY

In recent years , phraseology in the broad sense has become a unifying theme for an increasing number of theoretical and practical linguistic studies. Among this broad palette of investigations into the meaning, structure or use of set-phrases, cross-linguistic research is one of the major and fascinating topics.
An Englishman may sleep like a dog, but Frenchman will, among other possibilities, sleep like marmot(dormer comme une marmotte), a Dutchman like a rose, a German like a stone. This list might be extended to all the languages of the world and would reveal the amazing richness and diversity of language.
Is the no rhyme or reason to the unbridled imagination underlying set phrases in different languages or is it possible to discover some universal principles? Will set phrases enable researchers to gain information about the cultural patterns and ways of life prevailing in other parts of the world?
Set phrases in the broad sense have been identified in many languages. It’s well known that phraseological tradition originated in Russia and Germany. As a result, Russian and German were among the first languages to be fully described from the point of view of phraseology, although the movement later extended to English, French and most European languages.
There is a close link between culture and phraseology. This is best revealed by proverbs and fully idiomatic set phrases, because they tend to rely heavily on images, traditions or habits, that are characteristic of a given culture. It’s no easy matter, however, to draw a line between images that are related to more or less universal aspects of the human mind, and features of the specific culture. There is also a common idiomatic heritage to all European languages, originated from biblical, Latin and Greek expressions.
The assumption that phrasemes, particularly idioms and proverbs allow access to a collective way of thinking of a language community belongs to

You May Also Find These Documents Helpful

  • Satisfactory Essays

    Words and phrase that mean one thing to one person may mean something completely different to another. Also words that mean one thing in one language may mean something different in another language for example Spanish and Italian are different languages but there are a lot of words that mean the same thing in both languages the same as…

    • 383 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    George Orwell 1984

    • 755 Words
    • 4 Pages

    Languages being used do not only contain just words but rather meanings and ideas within.…

    • 755 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    'Translatability is not given by nature nore fixed by the gods. It is the result of a set of social conventions.' (Hall 2003). Over time, speakers of a culture have come to unwritten agreements of which signs stand for which concept. We learn conventions gradually and become part of our culture, internalizing the codes, becoming able to express certain concepts through systems of representation. The key idea to understanding how we construct meaning as a culture is through representation.…

    • 2393 Words
    • 10 Pages
    Powerful Essays
  • Better Essays

    It is common for languages to take words, phrases and meanings from one another, and this is no different than English taking from Greek and Latin. While some Greek or Latin words have been changed into prefixes and suffixes, others have become phrases, and even events have garnered their own meaning by today’s standards. This includes the adaptation to technology, science, military purposes and even everyday use, many of which are significant in their own respective area.…

    • 1575 Words
    • 7 Pages
    Better Essays
  • Powerful Essays

    Grice’s General Cooperative Principle has been under continuous debate for the past three decades. It is mainly through the maxims that Grice’s paradigm has been challenged as highly ethnocentric, however such readings may tend to take the maxims too literally rather than as “reference points for language interchange” (Allan as cited in Clyne, 1994, p. 11). There is some agreement in this, but as suggested by Mey (1994, p. 74), the principle and maxims are "always defined relative to a particular culture". It is this idea of cultural values underlying communication that has caused the contention of Grice’s cooperative principle and its subordinate maxims. Many linguists (Keenan, 1976; Wierzbicka, 1985; Clyne, 1994; Bowe & Martin, 2007) have criticised Grice’s Maxims for being too ethnocentric – claiming that its assumptions are based on Anglo-Saxon norms and culture. This Anglo-centric nature is problematic for intercultural communication as the maxims are inapplicable to many cultural values systems; namely European and Southeast Asian cultures where harmony, respect and restraint play a key role (Clyne, 1994, p. 192). In an attempt to better reflect intercultural conversation, Clyne (1994) has proposed a set of revised ‘maxims’ to make Grice’s principles more universal. His revision of Grice’s model certainly accounts for a wider variety of contexts and cultures, however it cannot be said to universally account for intercultural conversation. As conversation is unique to its context and participants, in reality no single theory could universally embody real life language use. Although people of all backgrounds generally do attempt to facilitate successful communication…

    • 2185 Words
    • 7 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Sutherland tells us that a favourite axiom among linguists is: ‘A language is a dialect with an army behind it.’ Follow the big armies (Roman, Norman, Chinese, Russian) and you will find the ‘world languages’. The most potent army, in 2002, flies the stars and stripes. It is not just…

    • 570 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    In our American culture, we tend to say many things that do not make much sense to other cultures. We have numerous silly expressions known as idioms. If someone from a different culture came to America and heard our idioms, they could definitely become confused. There are so many idioms that could be completely misunderstood.…

    • 499 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Russell's theory attempts, using systematic formal logic, to pin down conditions by which we ascribe significance and meaning to descriptive nouns or ‘definite description' (DD) phrases in idiomatic natural language (NL). Russell's theory covers the functions of these phrases in NL and outlines his ideas on their nature. From this, he goes on to delineate implications that their transposition into a schema of propositional logic has for NL through examining them within the scope of three "puzzles".…

    • 2179 Words
    • 9 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Proverbs are wise sayings that address the heart of the discourse in any given context, truthfully and objectively. In Africa and in Nigerian cultures especially, they are considered the reliable horses, which convey meanings to their destinations or hearts of the listeners. This study investigates aspects of the meaning of proverbs in the work of a Nigerian author, Achebe’s Things Fall Apart. It is contended that meanings of Nigerian proverbs can be worked out within the semantic, referential, ideational, stimulus-response, realist and contextual theories. Types of meaning and proverbs are addressed and situated within the two works. It is advanced that proverbs play significant roles in clarifying, exemplifying, underscoring and influencing communication .With the broadly analyzed proverbs, the study attempts to further demonstrate the vitality of semantics and pragmatics in negotiating meaning especially in a second language context.…

    • 2038 Words
    • 9 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    But this immediately raises two questions. First, what are these ‘‘meanings’’? Linguistic expressions have the function of communicating messages, conveying information about the world. Clearly, the meanings of expressions play a crucial role here.…

    • 260 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Best Essays

    Narratives in Conversation

    • 2190 Words
    • 9 Pages

    Grice, H.P. (1975). Logic and conversation. In Cole, P. and Morgan, J. (eds) Syntax and Semantics. 3: Speech Acts. New York: Academic Press.…

    • 2190 Words
    • 9 Pages
    Best Essays
  • Powerful Essays

    Corpus Linguistics

    • 3263 Words
    • 11 Pages

    This paper includes information about corpus linguistics, its connection with lexicology and translation. The latter is the most important one and I am keen on finding and introducing something which is mainly connected with my future profession. Frankly speaking that was not an easy journey but I am hopeful it is destined to be successful.…

    • 3263 Words
    • 11 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Studying English lexicology can help us better understand different thinking styles. According to anthropologist Edward Hall, the U.S is a low context country, which communication is explicit, clear and unambiguous. Individuals come directly to the point and say precisely what they mean. China is a typically high context country, which much important information is conveyed beyond and outside the words actually spoken. Individuals need to be able to have a high degree of sensitivity to ambiguity and able to read between the lines and a knowledge of the unwritten or unspoken rules of communication. So the different thinking styles between two countries lead to different choices and applications of vocabulary. Americans tend to express themselves with direct, clear and explicit words, while Chinese prefer choosing ambiguous, unclear and implicit words. For instance, when talking about love, there is a pop song in the U.S singing that: adore you girl I want you…

    • 1794 Words
    • 8 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Idioms

    • 1138 Words
    • 5 Pages

    The use of idioms and proverbs in a language adds colour to it and makes it more interesting for the listeners.…

    • 1138 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Proverbs

    • 5388 Words
    • 22 Pages

    IntroductionAmong all the variety and richness of poetical significance and form it is difficult to find more interesting genre than proverbs and sayings. It was the subject of deep study of scientists in most different ideological branches. Most of the scientists agreed that the proverbs are folklore speech. Where was not only the person's point of view but also general people's outlook is expressed. Proverbs and sayings play important role in language. They give emotionality, expressiveness to the speech. They have certain pure linguistic features that must always be taken into account in order to distinguish them from ordinary sentences. Proverbs are brief statements showing uncondensed form of the accumulated life experience of the community and serving as conventional practical symbols for abstract ideas. They are usually didactic and image bearing. Many of them become very polished and there is no extra word in proverbs and sayings. Summarizing above mentioned information the following definition can be given to a proverb: It is a short, meaningful statement, which has the rhythmic organization in poetic style - that people had created for centuries in their social and historical life.The actuality of the study of the proverbs in English is that the usage of proverbs in speech is very important. The correct usage of these proverbs is also important, while translating any other work of art we should pay close attention to this point. So express any idea or plot of the work in translation as in original demands a person's high skill and deep knowledge. Translator ought to know the rules of translation, furthermore the history, slang, life, customs and traditions of the people whose language he translating into.Proverbs as a phraseological unitProverb is a brief saying that presents a truth or some bit of useful wisdom. It is usually based on common sense or practical experience. The effect of a proverb is to make the wisdom it tells seem to be self-evident. The…

    • 5388 Words
    • 22 Pages
    Powerful Essays

Related Topics