For this assignment, I chose to use a well-known passage, Philippians 4:12-13. I read this passage in King James Version, New King James Version, English Standard Version, Holman Christian Standard Bible, and the Amplified Version. Each translation rendered these two verses well and there was not a large difference between the five translations. In the KJV and NKJV, there were little differences between wordings. The NKJV changed “instructed” to “learned” and changed “strengtheneth” to “strengthens”. I find the NKJV easier for me, as a younger man to read and understand, I guess you could say it flows better in reading for my personal use. My personal favorite translation is ESV. In reading Philippians 4:12-13 in the ESV Bible, I found a better understanding. I work with youth and when I use this version to teach from, I do not have to explain things as much. The example in this text come from the word “abased” found in the KJV and the NKJV. In ESV, “abased” is changed to “be brought low” which is the meaning of abased, but it allows for a more smooth reading because one does not have to stop and look up the word to get the full understanding of the text. I have not used the HCSB text many times, but through this activity, I have found that it may also prove to be a great translation to use with students. Through reading it, I could see a student speaking in that manner, which would benefit them well. Again, I have not used the Amplified version much. I believe this version would be a great study tool. While reading Philippians 4:12-13 in the Amplified Bible, I began asking myself if I, indeed, live humbly in all circumstances. The Amplified version listed many circumstances that were not listed in other texts because they can be said without being spelled-out, but the Amplified text does just that: it spells out each part of the text. Through the study of each text, I have observed that each text does, absolutely say the same thing, just in different ways.
Do you agree that the Bible is a divine-human book? Why or why not? Yes, I absolutely agree that the Bible is the divine-human book. I believe this because of Scriptural evidence. In reading the Bible, God lays out and explains that all text is “God-breathed” and inspired by God himself.
What is textual criticism? How is it possible to have a high view of the authority of Scripture and a positive view of textual criticism at the same time? According to the text, textual criticism is a technical discipline that compares the various copies of a biblical text in an effort to determine what was most likely the original text. To have a high view of the authority of the Scripture is to say that it is God-breathed and inspired even though it was written by a number of humans, it is inerrant. To have a positive view of textual criticism is to believe that it is necessary to ensure the best translation to God’s word that is possible. Therefore, making it possible to believe that God is the inspiration of the Bible and that textual criticism is needed to keep God’s word, just as He promised.
What is a Bible translation? Why is translation not a simple exercise? Describe the two main approaches to translation discussed in this chapter. Which approach do you feel most comfortable with? Why? Bible translation, according to the text, is taking a text written in one language and as closely as possible changing it into another language. Not all words in different languages can be translated exactly and there are different approaches to translating, making translation not a simple exercise. The formal approach and the functional approach are the two main translations discussed in this chapter. The formal approach is a word-for-word or very literal translation, while the functional approach is more of a thought-for-thought or natural through process translation. For me, to have the text translated word-for-word could take some of the understanding away,...
Please join StudyMode to read the full document