Preview

An Analysis of English-Chinese Subtitle Translating Strategies: Taking Gossip Girl as an Example

Powerful Essays
Open Document
Open Document
4365 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
An Analysis of English-Chinese Subtitle Translating Strategies: Taking Gossip Girl as an Example
An Analysis of English-Chinese Subtitle Translating Strategies: Taking Gossip Girl as an Example
Ⅰ. Introduction
A. An overview of the study Subtitle translation studies began with the development of film industry, high technology and globalization. From a tentative start involving somewhat superficial contributions to audiovisual translation in the late 1950s and the early 1960s, followed by a couple of decades of relative lethargy in the 1970s and 1980s, people have entered a period of vigorous activity, dating back to the early 1990s and pointing to a very promising future in the new millennium. The research has taken place in this field in western countries (particularly in Europe). Compared with the studies in the West, the Chinese scholars, however, have attached much less importance to the studies of this field. A glance at Journal of Chinese Translator, the most prestigious journal in the field of translation studies in China, will be sufficient to show an amazing scarcity of research done in this area. As far as it could cover, there were four articles on audiovisual translation in the Journal of Chinese Translator. Zhang Chunbai, whose article on audiovisual translation was published as early as 1998, gave a brief account of the characteristics of audiovisual works, instantaneousness and popularity. Qian Shaochang, an experienced subtitler, conducted a practical research in this regard entitled “Audiovisual Translation: An important Area in the Field of Translation Studies” (Qian 61). The greatest contribution of Qian's research lies in that he described five characteristics of film language: listening, comprehensiveness, instantaneousness, popularity and no notes. In 2001, one article entitled “Strategies for Translating Subtitles” (Li 38) written by Li Yunxing came out. In Li’s article he analyzed the features of subtitling in terms of time-space constraints, informative function and cultural factors and then put forward



Cited: Li Heqing, Huang Hao, and Bo Zhenjie. Methodology of western translation studies: Since the 1970s. Beijing: Peking University Press, 2005. Nida. Eugene A. Language, Culture, and Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993. Nida, Eugene A., and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004. Williams Jenny, and Andrew Chesterman. The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

You May Also Find These Documents Helpful

  • Good Essays

    Los De Abajo Analysis

    • 509 Words
    • 3 Pages

    When a scholar or author writes, the ideas are conceived in the original language taking into consideration rhythm, colloquialisms and general culture. With translation some specific words or phrases can lost its power or cultural meaning. There is a real need regarding the translation of primary sources to share key information regardless language limitations. Nevertheless, research scholars should use the original sources in order to capture and comprehend the whole meaning of colloquialisms, context, and subtext of the whole…

    • 509 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Better Essays

    ENG 225 WEEK 2 Assignment

    • 1090 Words
    • 1 Page

    The film industry is an industry that has many demands from its audience. The writers of modern movies have a great task to ensure that their story lines are not recycled or reused. It is apparent that the writer gives the viewers a new story and stay in line with the topic that they decided to write about, in order to keep the audience interested. Films are made in the genres types, the type of genre the movie is, determines the audience the writer is facilitating. “Genre or category, and genre films are usually easily recognizable as part of a certain genre. It is because they tend to usefamiliar story formulas, character types, settings, and iconography…

    • 1090 Words
    • 1 Page
    Better Essays
  • Satisfactory Essays

    “I translate both written and spoken words into full-color movies, complete with sound, which run like a VCR tape in my head. When somebody speaks to me, his words are instantly translated into pictures.”…

    • 536 Words
    • 3 Pages
    Satisfactory Essays
  • Satisfactory Essays

    assign1

    • 309 Words
    • 1 Page

    kinds of films, more information is recorded. For instance, each foreign film has a spoken…

    • 309 Words
    • 1 Page
    Satisfactory Essays
  • Powerful Essays

    Why hate the Film?

    • 1518 Words
    • 7 Pages

    Cahir, Linda Costanzo. Film Translation: Literal, Traditional, and Radical. Literature into Film: Theory and Practical Approaches. Jefferson: McFarland & Company, Inc., Publishers, 2006. (13-43)…

    • 1518 Words
    • 7 Pages
    Powerful Essays
  • Satisfactory Essays

    Film, like novels and plays, is a form of narrative or storytelling. However, image (and, to a lesser extent, sound) is the main ‘language’ film uses to tell the story. Some of the elements of this language include:…

    • 277 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    Sound in Sunrise Movie

    • 636 Words
    • 3 Pages

    Murnau’s great achievement is giving credibility to the unspoken nature of film. He employs a few title cards or dialogue cards as purely poetic symbols; but the most silent legacy of this work is the understanding that film should stand on its own even without speech. However, the salient films demands constant attention in a sustained manner much more than any other films, because they require us to enter into them experiencing each part of the sound. As Eisner puts it ‘[t]his film, in which each image speaks and each face reflects its innermost thoughts, had no need for subtitles.’ (1973: 181). Once immersed into this atmosphere, a spectator can find himself effortlessly understanding a particular message of timbres or rhythms supported by precision of the acting, without even noticing the lack of spoken words.…

    • 636 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Translatign Culture

    • 2376 Words
    • 10 Pages

    Bassnett, S., Lafevere, A., ‘When is a Translation not a Translation?’ in Constructing Cultures: Essays on Literary Translation (Multilingual Matters, 1998).…

    • 2376 Words
    • 10 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Literary narration can be complicated through film because of the verbal narration (voice over/speech of characters) and the capacity a film has to present the different appearances of the world. André Goudreault says that filmic narration is more powerful than “monstration” (showing) and “narration” (telling) and that for him, editing and other cinematic procedures consist of the evaluation and the comments of the filmic narrator. This way films tell stories (narrate) and at the same time stage them (show). Stam explains that «the film as “narrator” is not a person (the director) or a character in the fiction but, rather, the abstract instance of a superordinate agency that regulates the…

    • 3466 Words
    • 100 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Name: Professor: Course: Date: Effects of Language Management on Movies with Multilingual Storyline: The Godfather The media has power, the power to influence the society in terms of what to belief in and how to perceive the world.…

    • 1473 Words
    • 6 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Grown Ups

    • 830 Words
    • 4 Pages

    References: Boggs, J. M., & Petrie, d. W. (2008). The Art of WATCHING FILMS (Seventh Ed.). USA: The McGraw-Hill Companies, Inc.…

    • 830 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    ‘More than half a century after the coming of sound, film criticism and theory still remain resolutely image-bound. Early filmmaker’s scepticism about the value of sound has been indirectly perpetuated by generations of critics for whom the cinema is an essentially visual art, sound serving as little more than a superfluous accompaniment.’ (Altman 1980 Pg 45) In this essay I will analyse why sound is important in film and how it is used to drive a narrative forward. I will start with an introduction to sound history and progress to the fundamental element that sound is in the film industry and how music, sound effects and dialogue are significant in films. I will then proceed to how Orsen Wells used sound to drive the narrative forward and the importance of the right type of sound. Then by using the film Hugo as an example to strengthen my research.…

    • 1825 Words
    • 8 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    Alien Analysis

    • 530 Words
    • 2 Pages

    It is important in any media text for the encoder to use many different devices top help them in producing an advertisement, in order to target a certain audience. In this essay I will dissect and analyse the content of the media text: ‘An Alien Legacy’ boxed set. I will be looking at the purpose of the text, and how it would appeal to its target audience. I will also be looking at the different technical devices used by commenting on the featured denotations produced by the camera angles, colour etc.…

    • 530 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    subbing vs. dubbing

    • 528 Words
    • 3 Pages

    So how do you choose which of these is more important than the next? Why should actor…

    • 528 Words
    • 3 Pages
    Satisfactory Essays
  • Powerful Essays

    Barsam and Monahan cover all aspects of the world of sound design from the purpose of sound in film to how it is created, and to how it affects the audience. When spectators are experiencing a film, if engaged properly, they use both senses of hearing and vision to perceive what is happening on the screen. Without one or the other, the film lacks proper perception from the audience, which is the whole point of the film. Barsam and Monahan spend a great amount of effort explaining the basic concept of sound in film, and analyze the different characteristics that audio has. Sound is an especially complex field because it decorates the images on screen, and heightens the experience visually through audio. The process of sound design consists of carefully choosing and recording sounds, editing those sounds, and then masterfully mixing them so that they can perfectly synchronize with what is visually seen on the screen. The main types of sound that the audience will experience during a film are vocal sounds and dialogue, sounds from the environment and world of the film (also known as diegetic sounds), music, and silence, which is actually the lack of sound yet still adds so much meaning and emotion to an on screen image. Sound in film intensifies the image and in most cases allows the audience to relate to the world of the film and be aware of both space and time within the means of the world of the film. Simple alterations in sounds from the pitch, amplitude, or volume of the noise can completely change or alter the audience’s perception of what is happening in the film. By the end of Barsam and Monahan’s chapter about sound design, the reader can understand most all aspects of sound in film, and how each characteristic is taken into account when being put into a film in order to fully allow the spectator to experience the film both on a visual and audible level.…

    • 3092 Words
    • 8 Pages
    Powerful Essays

Related Topics