A Contrast of Question Between English and Vietnamese

Only available on StudyMode
  • Topic: Question, Interrogative word, Sentence
  • Pages : 9 (2328 words )
  • Download(s) : 84
  • Published : May 14, 2013
Open Document
Text Preview

Answer to Question 2: A Contrast Of Question Between English And Vietnamese Question is one of the types of sentence used with the high probability in the process of learning, teaching a language as well as in daily communication. We use it very often and naturally in our daily life because it is the most useful sentence to make a request for information. In reality, we sometimes make a question in order not to get information but we just use the question to greet someone for instance. However, the ways to use it are not easy. Language learners always have troubles in receiving as well as making and asking questions in English. That is just because of some differences between the two languages. Therefore, I hope that my research will point out the similarities and differences between English and Vietnamese questions so that learners can master well. Nowadays, there are many different opinions about classifying question forms in English as well as in other languages. According to “English grammar” by Bui Y and Vu Thanh Phuong (as cited in Le, 2004, p.227), there are four general kinds of question: -General questions or Yes/No questions

-Special questions (Wh- questions)
-Alternative questions
- Declarative questions
Beside the way we classify sentenses through grammatical structures, some Vietnamese linguists also classify questions in many other ways based on the nature of questions, means of expressing questions. Therefore, we can also divide Vietnamese questions into four kinds : -Câu hỏi tổng quát.(Yes/ No questions)

-Câu hỏi có từ nghi vấn.(Wh-questions)
-Câu hỏi lựa chọn.(Alternative questions )
-Câu hỏi dùng ngữ điệu.(Declarative questions) Contrasting Vietnamese questions with English questions according to this classification will help learners easily identify the similarities and differences between them clearly. If we consider the purpose of speaking, both English questions and Vietnamese questions have the similarities.

|English questions |Vietnamese questions | |1. Yes/No questions |1. Câu hỏi tổng quát | |2. Wh- questions |2. Câu hỏi có từ nghi vấn. | |3. Alternative questions |3. Câu hỏi lựa chọn. | |4. Declarative questions |4. Câu hỏi dùng ngữ điệu. |

However, if we have a look at the structure, these two kinds of questions are also different from each other. There often appears inversion in English questions word order. We usually put an auxiliary verb, a model verb or the verb ‘to be’ before the subject or combine with ‘Wh- word’ to make a question. In English questions, we make use of intonation in each kind of question all the time. On the contrary, word order in Vietnamese questions seems to be simpler. Its structure is the same as a narrative sentence with “subject + predicate”. There isn’t any inversion and we rarely mention the intonation. These are examples, which illustrate the contrast and comparison of each kind of question in English and Vietnamese. The first kind is Yes/ No questions. Yes/ No questions can be answered with a "yes" or "no", hence the name. Both Vietnamese and English questions require the determination with right or wrong. |English |Vietnamese | |A: Are you going to Hue? |A: Anh đi đến Huế phải không? | |B: Yes, I am. |B: Dạ phải....
tracking img