Translation Pacte’s Model and Pym’s Minimalist Approach

Only available on StudyMode
  • Download(s) : 323
  • Published : March 28, 2011
Open Document
Text Preview
Assignment #1 – Translation and Translator Competence

1. PACTES’s multi-component model vs. Pym’s minimalist approach (700 w)

Similarities and Differences

Similarities between PACTES’s model and Pym’s minimalist approach

The similarities of these two researches are, first of all, about the translation competence. Both of researches are to develop the better translation teaching method of translation. And second one is the new attempt to understand of existing theory of translation competence. There are the redefining the translation competence. The third one is wider way of approaches than previous theory with other disciplines: pedagogy, psychology, linguistics, sociology and so on.

Differences between PACTE’s model and Pym’s minimalist approach

Approach and research areas

Pym’s approach understands the competence as the summation of two language competence. Otherwise, PACTE’s understanding is based on the sub-competences. PACTE ‘s main research areas are translation competence, the acquisition of translation competence and researching proposals to develop and evaluate translation competence.[1] Holistic approach is used for translation competence and dynamic model is adapted to the acquisition of translation competence.[2]

Starting motivation of researches

Starting motivation of both researches are different. Pym’s approach is for redefining of translation competence to fit into contemporary electronic age and PACTE was to create better teaching programs, improve evaluation methods and unify pedagogical criteria.

Researching design

PACTE’s design was six language pairs and combination of interacting and relating between languages while translating. Pym’s one was bilingual approach

Strength

Pym – simply understood developing and processing translation competence PACTE -

.

Different method

PACTE

PACTES’s models are used theoretical analytical and methodological ways

It describe that the acquisition of translation competence can be developed by the integration of sub-competencies. And there is interaction between all of sub-competencies and the strategic sub competence. It’s

Pym’s minimalist approach method is more practical and

Pym’s approach simplified the concept of the translation competence by the developing idea of multi-component and later the concept of super-competence. He explained the formation of translation competence is followed by its own development of these two concepts.

Different conclusion

PACTE focused on the translation competence acquisition

empirical-experimental research

1.2 Strengths and Weakness

1.2.1 PACTE’s strength is, I think, wide approach, linguistically and psychologically. And therefore, PACTE has many factors that affect translation competence with strategic sub-competence. But, I think, the weakness of PACTE approach has the complexities to understand the translation competence by the many ways of approaches.

Pym’s minimalist approach, I think, is procedural way of research to understand the translation competence; the developing concepts of sub-competences – multi-competence – super competence. The concepts in this approach are like a developing concept having more simplicity to understand the translation competence. But weakness of this approach, I think, is the weakness of theological base rather than PACTE’s approach to explain about the translation competence. Its approach is practical way, I think.

2. Market Research: Korean Association of Translation Studies (KATS) (800)

Introduction

Membership

Web site Content

Activities

Research and Journal

Perspective

http://www.kats.or.kr

| |The Korean Association of Translation Studies | | |...
tracking img