Preview

Translation and Technology

Good Essays
Open Document
Open Document
55374 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
Translation and Technology
Translation and Technology

Palgrave Textbooks in Translating and Interpreting
Series Editors: Gunilla Anderman and Margaret Rogers, The Centre for Translation Studies, University of Surrey, UK Palgrave Textbooks in Translating and Interpreting bring together the most important strands of thinking in a fast-developing field. Volumes in the series are designed for Masters students in Translation Studies and Interpreting, as well as for upper-level undergradutaes considering a career in this area. Researchers and practitioners keen to refresh their knowledge of practice across the field will also find new material not readily accessible elsewhere. The series will include a core theory book and a number of individual volumes on specific topics covered in many MA courses. Titles include: C.K. Quah TRANSLATION AND TECHNOLOGY Forthcoming titles include: Ann Corsells PUBLIC SERVICE INTERPRETING AND TRANSLATING

Palgrave Textbooks on Translating and Interpreting Series Standing Order ISBN 1–4039–0393–X hardback 1–4039–0394–8 paperback (outside North America only) You can receive future titles in this series as they are published by placing a standing order. Please contact your bookseller or, in case of difficulty, write to us at the address below with your name and address, the title of the series and an ISBN quoted above. Customer Services Department, Macmillan Distribution Ltd, Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 6XS, England

Translation and Technology
C.K. Quah

© C.K. Quah 2006 Preface © Gunilla Anderman and Margaret Rogers 2006 All rights reserved. No reproduction, copy or transmission of this publication may be made without written permission. No paragraph of this publication may be reproduced, copied or transmitted save with written permission or in accordance with the provisions of the Copyright, Designs and Patents Act 1988, or under the terms of any licence permitting limited copying issued by the Copyright Licensing Agency, 90 Tottenham Court

You May Also Find These Documents Helpful

  • Powerful Essays

    This publication may not be reprinted or reproduced, or utilised in any form or by any electronic, mechanical or other means,…

    • 9194 Words
    • 37 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    person is unaccustomed to the formalities of a large corporation or a colleague from another…

    • 651 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    References: Hatim, B. and Munday, J. (2004) Translation: An advanced resource book, Abingdon: Routledge Applied Linguistics.…

    • 835 Words
    • 4 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    First published in the United Kingdom in 2007 by Shearsman Books Ltd 58 Velwell Road Exeter EX4 4LD www.shearsman.com ISBN-13 978-1-905700-44-8 ISBN-10 1-905700-44-X Translations copyright © Michael Smith, 2007.…

    • 1937 Words
    • 8 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    In “Translations”, Brian Friel highlights the powerful way language can impact people’s identity and culture, as demonstrated in the small rural town of Baile Beag, Ireland. Friel connects language to political issues regarding the invasion of Ireland by the British, exposing the unbridgeable gap between two different cultures; also he uses symbolism with cultural identity. The narration of the play is in English and Gaelic, providing the reader with an understanding of the language barrier with the two different dialects, which imposes division between the two nations. Translations allows for communication between the two nations, though meaning can also be lost in translation.…

    • 1075 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    In the Reiss’s later work, Translation assessment, she claims that linguistic translation has a long history no shorter than human history. She also suggests that it is clever to have critical thinking in translation not only now but in future since there have been always criticism of translating. Simultaneously, Reiss points out the challenges faced by todays’ translators that the areas of translation expands faster and wider than ever, which result in a enormous need of translation materials that include not only “literary texts” but also “pragmatic texts” in the translation theory research. To deal with such huge amount of translation materials, Reiss insists that it is still necessary to find out hitherto unknown cross-relationship or make overlooked associations clearer till now, which would contribute to make translation problems systematic, translation teachable and assessment of translation more objective. To achieve this, Reiss suggests…

    • 718 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    Report of Training

    • 2865 Words
    • 12 Pages

    This report’s introduction matches the description of the work space and the importance of training in legal translation with using a mastery of English language. Therefore, What power does English language have in legal issues sourced from the Moroccan regulations and laws or the reverse of the same? The report can also be an occasion to reiterate aspects of success and failure at performing certain tasks. while translating legal issues from English to Arabic or Arabic to English, the laws of the two languages have different features, exigencies and provisions. This could be much clearer with some legal documents, which I have received from the lawyer’s cabinet, skimmed and enfolded in this report. For more specification, a five week’s training at least offers the trainee (me) a fresh breath to know and realize the work life with all the tasks I undergo and the findings I come out with. This without doubt would either encourage me to search for more space of trainings for learning new skills and adding…

    • 2865 Words
    • 12 Pages
    Powerful Essays
  • Satisfactory Essays

    Dictionaries, mainly monolingual dictionaries, are one of the most important tools for the translator due to their valuable lexical information. Nevertheless, authors such as Fenner (1989) or Robers (1997) state that dictionaries—and lexicography in general—occupy a secondary position in Translation Studies:…

    • 321 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    Nvq Level 3

    • 47402 Words
    • 190 Pages

    Disclaimer The information provided in this training package has been carefully compiled to ensure its relevance and accuracy. However, no liability or legal responsibility is accepted for the content or any errors or omissions. ©Highfield.co.uk Ltd Apart from any fair dealing for the purpose of private study or the purpose permitted under the UK Copyright, Designs and Patents Act, 1988 no part of this publication may be reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, photocopying, recording or otherwise without the prior permission in writing of Highfield.co.uk Ltd. 14/10/08…

    • 47402 Words
    • 190 Pages
    Good Essays
  • Good Essays

    Report

    • 1221 Words
    • 5 Pages

    My internship experiences start from the snapshot task for "SIZE" magazine practically. But there wasn't a definite contract at that time, I just took over from one of my friend and photographed modern persons on the street to show the trend of fashion in Hong Kong. I have got the joy of meeting different kinds of people, talking to them and recording their sparkling moments. And speaking of my very first internship, I'm honored to translate an architectural book called "World Architecture in China" for Joint Publishing.…

    • 1221 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Best Essays

    Weber Sociology

    • 100231 Words
    • 401 Pages

    Max Weber’s Complete Writings on Academic and Political Vocations Max Weber’s Complete Writings on Academic and Political Vocations Edited and with an Introduction by John Dreijmanis Translation by Gordon C. Wells Algora Publishing New York © 2008 by Algora Publishing. All Rights Reserved www.algora.com No portion of this book (beyond what is permitted by Sections 107 or 108 of the United States Copyright Act of 1976) may be reproduced by any process, stored in a retrieval system, or transmitted in any form, or by any means, without the express written permission of the publisher. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data — Weber, Max, 1864-1920.…

    • 100231 Words
    • 401 Pages
    Best Essays
  • Satisfactory Essays

    Anglo-Saxons

    • 2015 Words
    • 12 Pages

    Pilgreen, Janice L. The SSR Handbook: How to Organize and Manage a Sustained Silent Reading Program. (Boyton/Cook, 2000).…

    • 2015 Words
    • 12 Pages
    Satisfactory Essays
  • Powerful Essays

    Motor Cyclists

    • 48192 Words
    • 193 Pages

    © CARRS-Q, Queensland University of Technology 2006 To encourage the dissemination of this publication, it may be copied, downloaded, displayed, printed, reproduced, and distributed in unaltered form (retaining this notice). Subject to the provisions of the Copyright Act 1968, no other use of the material in this publication may be made without the authorisation of the Queensland University of Technology.…

    • 48192 Words
    • 193 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Equivalence in Translation

    • 2224 Words
    • 9 Pages

    7. Nida, E. A. and Taber, C. R. (1969 / 1982). The Theory and Practice of Translation.…

    • 2224 Words
    • 9 Pages
    Powerful Essays
  • Powerful Essays

    Translation Shift Approaches

    • 4234 Words
    • 17 Pages

    Nida, Eugene A. and C.R.Taber (1969 / 1982) The Theory and Practice of Translation, Leiden: E. J. Brill.…

    • 4234 Words
    • 17 Pages
    Powerful Essays

Related Topics