The Spanish Period (1565-1898) was believed to have started during the time of Miguel Lopez de Legazpi, the first Governor-General in the Philippines. He was responsible for establishing peace with various indigenous tribes. During his time, many changes happened to the Filipinos. Literature, religion, lifestyles, societal classes and the like was taken into the Philippines.
Regarding Philippine literature, the Spaniards have exerted a strong influence using their own literature. The first Filipino alphabet called the ALIBATA was replaced by the Roman alphabet. Before the Spanish came into the Philippines, the religions were Hinduism, Buddhism and Paganism. The Christian Doctrine was the main religion brought in by the Spaniards. The Philippines had a very diverse collection of languages, but the Spanish language was mixed into them. European legends and traditions were also mixed in to our own. Ancient literature was collected and translated into the different dialects in the Philippines. Their grammar books were also translated in the Philippine language. Most of the periodicals during this time had a religious feel or bias to them.
There have been several books that have been made during the Spanish period. -The first one is the “Ang Doctrina Christiana”. It is the first book printed in the Philippines in 1953, written by Fr. Juan de Placencia and Fr. Domingo Nieva, both in Tagalog and Spanish. It contained various prayers, The Ten Commandments, Seven Mortal Sins, How to Confess and the Cathecism. -The second book that was printed in the Philippines is the Nuestra Señora del Rosario, written by Fr. Blancas de San Jose in 1602. It contained biographies of saints, novenas, and questions and answers on religion. -The Libro de los Cuatro Postprimeras de Hombre was the first book printed in typography. -The book Ang Barlaan at Josephat is a Biblical story printed in the Philippines and translated to Tagalog from Greek by Fr. Antonio de...
Please join StudyMode to read the full document