Originally set in African ideas, it is clearly challenging for the text to be turned into a foreign language, which in this case, is English. No matter, the words used are comprehensible and nothing much out of our minds’ imagination power.
Lawino, the Acoli woman, the wife of an abusive husband and the main voice of this song uses this poem to sing out her thoughts. They involve a lot of imagery of different kinds to various everyday things surrounding us.
She describes her husband, Ocol, the son of the Chief as spiteful and arrogant by comparing him to animals and natural sources. Ocol behaves like a child, his tongue bitter like the roots of lyonno lily, seeming like a hen that eats its own eggs. With the simple imagery given, yet so specifically chosen from the environment of the Acoli tribe, I could even understand what Lawino is saying despite being a non-native speaker of English.
By imagery, I actually see how Lawino explains her being treated like rubbish by her own husband that she still desperately loves. Ocol is completely filled with hatred towards Lawino with the way he insult, laughing at her as if Lawino is a salt-less ash, an ojou insect. Nevertheless, Lawino shows her hopes that the old Ocol will return to her after the sickness in Ocol’s head is thrown away. For her, things are simple and should be done according to how the elders do.
Lawino also describes her anger and her loyalty with her Acoli culture while Ocol, her own husband walks around with a desire to turn himself into a complete English man, hating his roots. Both of them are truly complete opposites. Observant and knowledgeable, Lawino states on how an Acoli is different from an English man or woman. I like the way she sees differently in the English culture as we all should be seeing differently in hers as well.
Besides all of those emotions from Lawino, I am very interested in how she describes a human body, her own figure mostly...