Reflection Paper of Critiquing Translating and Interpreting Presentation Name
: Rizqi Fauziah
The Interpreter as Institutional Gatekeeper: The Social-Linguistic Role of Interpreters in Spanish-English Medical Discourse This reflection essay will discuss the written report of the group presentation on chapter entitled The Interpreter as Institutional Gatekeeper: The Social-Linguistic Role of Interpreters in Spanish-English Medical Discourse written by Brad Davidson. This will include how to build group discussion, the material presented, class discussion, and the conclusion. The data are taken from the work of Baker (2010). A couple weeks before the presentation was held, the group which consists of four members started to discuss the material that will be presented. The discussion was conducted three times meetings. Each member of the group should read all the material before the first meeting was held. In the first meeting, the group divided the material to each member of the group, thus, every member would have more focus on the material given. The second meeting, we discussed our understanding on the each material given, then, we made power point slide presentation. In the last meetings, still, we shared our understanding about the topic and had a rehearsal presentation. This chapter talks about how the interpreter’s role is in medical discourse based on Brad Davidson’s study and detailed analysis entitled The Social-Linguistic Role of Interpreters in Spanish-English Medical Discourse. In the Davidson’s study, there were found examples of the way in which the interpreters tend to align themselves with the institutions and to strengthen institutional voice, often at the expense of the voice of participants (Baker, 2010). In this case, the institutional setting is hospital and participant is the patient. I’m interested in the quotation ‘interpreters are the most powerful people in medical conversation’ which is made...
Please join StudyMode to read the full document