Proverbs

Only available on StudyMode
  • Topic: Proverb, Book of Proverbs, Proverbs
  • Pages : 14 (5388 words )
  • Download(s) : 116
  • Published : April 23, 2013
Open Document
Text Preview
IntroductionAmong all the variety and richness of poetical significance and form it is difficult to find more interesting genre than proverbs and sayings. It was the subject of deep study of scientists in most different ideological branches. Most of the scientists agreed that the proverbs are folklore speech. Where was not only the person's point of view but also general people's outlook is expressed. Proverbs and sayings play important role in language. They give emotionality, expressiveness to the speech. They have certain pure linguistic features that must always be taken into account in order to distinguish them from ordinary sentences. Proverbs are brief statements showing uncondensed form of the accumulated life experience of the community and serving as conventional practical symbols for abstract ideas. They are usually didactic and image bearing. Many of them become very polished and there is no extra word in proverbs and sayings. Summarizing above mentioned information the following definition can be given to a proverb: It is a short, meaningful statement, which has the rhythmic organization in poetic style - that people had created for centuries in their social and historical life.The actuality of the study of the proverbs in English is that the usage of proverbs in speech is very important. The correct usage of these proverbs is also important, while translating any other work of art we should pay close attention to this point. So express any idea or plot of the work in translation as in original demands a person's high skill and deep knowledge. Translator ought to know the rules of translation, furthermore the history, slang, life, customs and traditions of the people whose language he translating into.Proverbs as a phraseological unitProverb is a brief saying that presents a truth or some bit of useful wisdom. It is usually based on common sense or practical experience. The effect of a proverb is to make the wisdom it tells seem to be self-evident. The same proverb often occurs among several different peoples. True proverbs are sayings that have been passed from generation to generation primarily by word of mouth. They may also have been put into written form. The Book of Proverbs in the Hebrew Bible, or old Testament, is the most notable collection of such sayings. They include: A good name is rather to be chosen than great riches.A soft answer turns away wrath.Pride goes before destruction and a haughty spirit before a fall.Proverbs often find their way into literature. Hany of the lower-class characters in the Canterbury tales by Geoffrey Chaucer refer to proverbs. Miguel de Cervantes' novel Don qui xote (1005, 1615) contains many proverbs. The term itself phraseological units to denote a specific group of phrases was introduced by Soviet linguists and is generally accepted in our country.Proverbs were always the most vivacious and at the same time the most stable part of the national languages, suitable competing with the sayings and aphorisms of outstanding thinkers. In the proverbs and sayings picturesqueness of national thinking was more vivid expressed as well as their features of national character. The proverbs and sayings are the paper of folklore, which is short but deep in the meaning. They express the outlook of the amount of people by their social and ideal functions. Proverbs and sayings include themselves the some certain features of historical development and the culture of people.The semantic sphere of proverbs is very wide and cannot limit them. The proverbs describe the every branch of people's life. The fact is that proverbs and sayings are similar in meaning in spite of their diversity in form and language. To prove the said above some examples:A bird in hand is worth two in the bush.Un tiens vaut mieux que deux tu’auras.Un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort.Лучше синица в руках, чем журавль в небе.Lieber ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach .Even if the form, the word...
tracking img