Proper Language

Only available on StudyMode
  • Download(s) : 503
  • Published : January 12, 2013
Open Document
Text Preview
UNIVERSITY OF LANGUAGE AND INTERATIONAL
STUDIES - VIETNAM NATIOAL UNIVERSITY OF HANOI
POST GRADUATE DEPARTMENT

*****
-------(((---------

SEMANTICS
FINAL ASSIGNMENT
|Name: Cao Thi Huyen Nga | |Course: 18B- English | |Lecturer: Ha Cam Tam, PhD | |Deadline: 28.06.2010 |

Ha Noi- May, 2010

Choose 2 approaches to second/foreign teaching and critically evaluate the strong and weak points of each. State which approach u prefer and why?

---------------------------------------------------------------------------------- TABLE OF CONTENT
1. Approach
1.1. Definition
1.2. Kinds of approach
2. The Grammar- Translation Approach
2.1. Definition
2.2. Characteristics
2.3. Strong points
2.4. Weak points
3. The Audio-Lingual Approach
3.1. Definition
3.2. Characteristics
3.3. Strong points
3.4. Weak points
4. Reasons for choosing the Audio-Lingual Approach

1. Approach
1.1. Definition
Approach refers to the beliefs and theories about language, language learning and teaching that underlie a method. It is also a set of correlative assumptions about the nature of language and language learning and it doesn’t involve procedure or provide any details about how such assumptions should translate into the classroom setting. 1.2. Kinds of approach

There are eight teaching approaches: Grammar- Translation Approach, Direct Approach, Audio- Lingual Approach, Communicative Approach, Reading Approach, Community Language Learning, The Silent Way, and Total Physical Response. In this Applied Linguistics Assignment, I would like to mention Grammar- Translation Approach and Audio- Lingual Approach 2. The Grammar- Translation Approach

2.1. Definition
The grammar-translation method of foreign language teaching is one of the most traditional methods. It was originally used to teach 'dead' languages (and literatures) such as Latin and Greek, involving little or no spoken communication or listening comprehension. It is "a way of studying a language that approaches the language first thought detailed analysis of its grammar rules, followed by application of this knowledge through the task of translating sentences and text into and out of the target language" (Richards and Rogers, 2002) 2.2. History

The Grammar Translation Method is an old method which was originally used to teach dead languages which explains  why it focuses mainly on the written form at the expense of the oral form. It was designed according to the faculty psychology approach which was very popular during the 18th and 19th century. It contended that ” mental discipline was essential for strengthening the powers of the mind”. The way to do this was through learning classical literature of the Greeks and Romans. 2.3. Characteristics

A focus on learning the rules of grammar and their application in translation passages from one language into the other. Vocabulary in the target language is learned through direct translation from the native language, it is taught in the form of isolated word lists. e.g. with vocabulary tests such as: Very little teaching is done in the target language. Instead, readings in the target language are translated directly and then discussed in the native language. Grammar is taught with extensive explanations in the native language, and only later applied in the production of sentences through translation from one language to the other. A class...
tracking img