he English word Dravidian was first employed by Robert Caldwell in his book of comparative Dravidian grammar based on the usage of the Sanskrit word drāviḍa in the work Tantravārttika by Kumārila Bhaṭṭa (Zvelebil 1990:xx). As for the origin of the Sanskrit word drāviḍa itself there have been various theories proposed. Basically the theories are about the direction of derivation between tamiẓ and drāviḍa.
There is no definite philological and linguistic basis for asserting unilaterally that the name Dravida also forms the origin of the word Tamil (Dravida -> Dramila -> Tamizha or Tamil). Zvelebil cites the forms such as dramila (in Daṇḍin's Sanskrit work Avanisundarīkathā) damiḷa (found in Ceylonese chronicle Mahavamsa) and then goes on to say (ibid. page xxi): "The forms damiḷa/damila almost certainly provide a connection of dr(a/ā)viḍa " and "... tamiḷ < tamiẓ ...whereby the further development might have been *tamiẓ > *damiḷ > damiḷa- / damila- and further, with the intrusive, 'hypercorrect' (or perhaps analogical) -r-, into dr(a/ā)viḍa. The -m-/-v- alternation is a common enough phenomenon in Dravidian phonology" (Zvelebil 1990:xxi) Zvelebil in his earlier treatise (Zvelebil 1975: p53) states: "It is obvious that the Sanskrit dr(a/ā)viḍa, Pali damila, damiḷo and Prakrit d(a/ā)viḍa are all etymologically connected with tamiẓ" and further remarks "The r in tamiẓ > dr(a/ā)viḍa is a hypercorrect insertion, cf. an analogical case of DED 1033 Ta. kamuku, Tu.kangu "areca nut": Skt. kramu(ka).".
Further, another eminent Dravidian linguist Bhadriraju Krishnamurti in his book Dravidian Languages (Krishnamurti 2003: p. 2, footnote 2) states: "Joseph (1989: IJDL 18.2:134-42) gives extensive references to the use of the term draviḍa, dramila first as the name of a people, then of a country. Sinhala inscriptions of BCE [Before Christian Era] cite dameḍa-, damela- denoting Tamil merchants. Early Buddhist and Jaina sources used damiḷa- to refer to a people of south...
Please join StudyMode to read the full document