Man, Woman, Sex and Leviticus...What is the deal?
Throughout history, many passages of the Bible have been taken out of context or twisted in a way so that different religious sects can form their own governing rules. One such passage is Leviticus 18:22, which deals with the God’s opinion of homosexuality. Homosexuality defined as sexual activity between persons of the same sex (Jones). What is going on in society during the time of the translation has a lot to do with the language and vocabulary used in the passage. A simple changing of words can make what appears at first to be a suggestion, into a rule, but an unclear rule. This morphing of suggestion into rule can be seen when comparing the King James Version, the Complete Jewish Bible and God’s Word Translation. To understand different translations of this passage in the Bible, one must first understand how the book of Leviticus fits into the Bible itself. Leviticus is the third book of the Pentateuch, containing laws from God on sacrifices, purity, and other matters connected with Jehovah’s worship (Watch Tower). The Pentateuch being the first five books of the Old Testament (Houghton Mifflin). Evidence points to the writer of Leviticus being Moses, who received his information from Jehovah (Watch Tower). An approach used to translate different versions of the Bible is known as the Communicative Approach. In this approach, there are key factors to keep in mind when understanding these different translations. The key factors in communication are source…, message…, receptor…, noise…, feedback…, and setting… (Metzger, Bruce and Michael Coogan 751). This is a rule to help one try to keep biased judgment at bay when reading and understanding Biblical translations. In order to do this one must consider where and when the translations come from, what the message is, and who is hearing the message. Let us take the quote “the government sucks” and knew it came from a middle-class twenty-something...
Please join StudyMode to read the full document