Linguistic register at funerals:
Frozen- When the minister recites a biblical verse such as Psalms Ch. 23 (The Lord is my Shepard, I shall not want, he make me lie down…). Frozen is a type of linguistic that never changes or rarely changes over time. This does not require turn taking because the minister delivers the verse quite like a prayer. An interpreter would sign this prayer using small, slow signs, giving the participants time to possibly recite the prayer along with the minister if they choose. Formal- This is when the eulogy would be delivered. The interpreter would sign this at a slower than normal pace and would attempt to enunciate signs to portray the message more like the speaker is feeling. There usually isn’t turn taking during the deliverance of a eulogy unless another speaker wants to express their feelings for the departed. Consultative- This would possible be when the preacher is available to speak to members of the family and friends and addresses them and gives them advice on how to deal with their grief. This is more of a turn taking scenario. An interpreter would be involved in this situation as it calls for interpretation on a more personal base. Depending on what type of environment this takes place in. Casual- This would consist of two or more attendees having a conversation. The only time an interpreter would be needed is if a hearing impaired person is in the conversation. This linguistic register allows for interruptions and is mostly back and forth with turn taking. Intimate- This is conversation between two people that are well acquainted. The register is quite informal. I would think that if they are that well acquainted that they do not need an interpreter, but if the situation calls for an interpreter, he or she would probably use classifiers more often than words or signs. There is always turn taking in an intimate conversation.