dialégomai, dialogizomai, dialogismos : Conscience
In classical and Hellenistic Greek culture The Greek words dialégomai was usually used for “converse” or “discussion.” In the time of the great philosophers like Socrates, Plato and Aristotle, the art of persuasion and demonstration was developed as well as the establishment of the idea and the investigation of demonstration. In fact, dialégomai is the only way to reach the idea in Greek philosophy, so it is a crucial importance. The word dialégomai means “to confer” or “to negociate” in a speech, in a debate, or an address of problem; sometimes it can even be used for disputing. However, it is strongly differentiated from anagignoskein, which means to give a lecture. It can be translated as simply as “to speak to someone” and “conversation.” Or sometimes according to the author’s intent, it can mean “to treat of something” or ‘to debate with someone”
In the New Testament, there is no instance of the classical use of dialégomai in the philosophical sense. In the sphere of revelation there is no question of reaching the idea through dialectic. What is at issue is the obedient and percipient acceptance of the Word spoken by God, which is not an idea, but the comprehensive declaration of the divine will which sets all life in the light of divine truth. dialégomai occurs in three senses in the New Testament. In the first sense, God “addresses encouragements as to sons;” in the second sense it is used in Paul’s addresses in the assemblies “delivering of religious lectures or sermon;” and in the third sense it indicates “disputing.”
A. dialogizomai in the Greek and Hellenistic world
There are two meanings for the Greek word dialogizomai, which is a composite of the dia and logizomai. The first meaning “to reckon” is not found in the New Testament, but can be understood in the sense of “to reckon as”. And the second meaning, “ to consider” in the...