Preview

Film and Polish Dubbing

Satisfactory Essays
Open Document
Open Document
442 Words
Grammar
Grammar
Plagiarism
Plagiarism
Writing
Writing
Score
Score
Film and Polish Dubbing
Advocates of original-language versions still consider dubbing to be nothing more than an aid or a stopgap measure to increase turnover in the film industry. Critics do see dubbing today as a "bridge between nations and educational classes", according to the film historian Martin Koerber during a colloquium held on the subject at the Berlin Film Museum in July 2004. But they also see the danger that the content and intention of the original versions may be distorted.

Pros and cons of dubbing

• Dubbed voices may seem detached, inappropriate for the character, or overly expressive – when you are used to the real voice of Johnny Depp, hearing him speak like Cezary Pazura, famous Polish actor, can be very distracting and irritating. • Some ambient sounds may not be transferred to the dubbed track, creating a less enjoyable viewing experience – it can be the sound of heels thumping on the pavement while a couple walks down a street, engrossed in conversation, etc. • Dubbing may show disregard for the meaning and setting of the movies – it sure seems strange to hear Dr. Quinn Medicine Woman talk to her Wild West townsmen in German, or vice versa – to hear Nazi soldiers speak English to their Russian prisoners. • Dubbing is a hindrance to multilingualism – according to available data, English literacy and comprehension is statistically far higher in countries where subtitling is the preferred option than in countries where television and films are routinely dubbed. • Dubbing may be the opportunity to improve the original film by adding regional phrases, hints or some simple side noises like coughing, laughing, buzzing etc. which would be considered as more natural in another language while such noises are missing in the original. The Polish dubbing of Shrek contained many references to local culture and Polish humor, a fact that won this version of the film much attention and acclaim of moviegoers. – True, but in my opinion it works well only

You May Also Find These Documents Helpful

  • Good Essays

    Most "bilingual" people have an understanding of more than one language and can make themselves understood in both. But, interpreters have to be able to fluently translate information quickly and accurately without taking time to clarify statements or consult with outside experts or texts. An interpreter won't ask a doctor to reword a treatment directive into something they are better able to translate.…

    • 566 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    Marriage of Maria Braun

    • 309 Words
    • 2 Pages

    Before World War II , German film lacks story , plot, and even different characters. However , after the war , things changed. Despite the economic situation in the country is not yet stable , a group of young filmmakers is the art of Alexander Kluge , Edgar Reitz , Peter Franz Josef Spieker Chamonix and come together to form an alliance . Their plan was simply to upgrade from the old way of German movies and creating and presenting a new, fresh art form film to the audience. They actively declared " Der alte Film IST Tottenham World Investment Report glauben den Neuen ," which is German for "old cinema is dead and we believe that in the new movie ." They do so , and officially on February 28, 1962 , which states that the same issue of the Declaration of Oberhausen . Soon, other young upcoming filmmakers have similar ideas and beliefs to join this group . Some of them are沃尔克施隆多夫, Werner Herzog , Jean - Marie Straub , Wim Wenders , Werner Schroeter and Hans - Jurgen Syberberg and Law Si Binde ( the " marriage of Maria Braun " director ) . This is how the German film industry began to take a different route.…

    • 309 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    To conclude, an American film, “Education about Death”, is biased as the author makes use of different literary devices including sarcasm, symbolism, as means of tool to ridicule Germany. Although the film may contain little factual information about Germany, the film was produced to entertain the audiences. Therefore, the film had to be…

    • 455 Words
    • 2 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    assign1

    • 309 Words
    • 1 Page

    kinds of films, more information is recorded. For instance, each foreign film has a spoken…

    • 309 Words
    • 1 Page
    Satisfactory Essays
  • Good Essays

    In this essay I will be analysing a transcript from a Newsnight show featuring Jeremy Paxman, Baroness Amos and Dizzee Rascal. I will be talking about the effects of choices in the use of standard and non-standard forms of spoken language.…

    • 908 Words
    • 3 Pages
    Good Essays
  • Powerful Essays

    and imitating a variety of dialects to bring the other characters to life.” The adventurous…

    • 1932 Words
    • 8 Pages
    Powerful Essays
  • Good Essays

    It is beneficial for newcomers to find some people who can help them by speaking the language they've grown up with. It is also good for the foreign language-learning English speaker, who builds skills and confidence with the language by being helpful and applying the language to practical things like that. Not to mention that it makes online game play, forums, and chatting much less frustrating when you can understand what your fellow players are saying in their own language.…

    • 1038 Words
    • 5 Pages
    Good Essays
  • Satisfactory Essays

    Cinematic Language

    • 366 Words
    • 2 Pages

    The term “cinematic language” refers to cinematic techniques and methods employed by film makers to communicate meaning, to entertain audiences, and to produce a particular emotional response in viewers. This “language” is not necessarily referring to terminology or vocabulary, but to the conventions of filmmaking that have been created over time to create filming techniques. As is similar with spoken language, the structures and grammar are often spoken and heard without much thinking involved, which allows our brains to passively experience them without too much conscious interpretation. This is the same result of cinematic language -- an “invisibility” of techniques and strategies employed by the filmmakers. For viewers, this invisibility is most likely what makes a movie entertaining for them, and it is also a significant reason why film is considered to be an art form.…

    • 366 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Better Essays

    Games Localization Handbook

    • 2485 Words
    • 10 Pages

    People often make the mistake of putting localizations on the back burner instead of working on them throughout the production process. Localizations should be an integral part of the production planning because there are many external and internal resources to coordinate. Items such as translations, foreign voice recordings, and linguistic testing all need to be planned ahead of time. These things can't be planned until the developer knows the scope of the localization, which includes what the code can handle, how the assets are organized, and how many assets there are to localize.…

    • 2485 Words
    • 10 Pages
    Better Essays
  • Satisfactory Essays

    Documents

    • 322 Words
    • 2 Pages

    Most of movies are in English. I like to watch them without subtitles. If I can I always switch the polish dubbing off ? I hate it.…

    • 322 Words
    • 2 Pages
    Satisfactory Essays
  • Better Essays

    References: Delabastita, D. (1989). Translation and Mass Communication: Film and TV Translation as Evidence of Cultural Dynamics. in Babel, 8 (4), 193-218…

    • 2790 Words
    • 12 Pages
    Better Essays
  • Satisfactory Essays

    Child: A Role Model

    • 689 Words
    • 3 Pages

    It was also aired in numerous countries worldwide and translated into several languages, including French, Italian, German, Arabic and Spanish.…

    • 689 Words
    • 3 Pages
    Satisfactory Essays
  • Powerful Essays

    Stephens, J. L. (2001). Teaching culture and improving language skills through a cinematic lens: A course on Spanish film in the undergraduate Spanish curriculum. ADFL Bulletin, 33(1), 22-25.…

    • 2206 Words
    • 9 Pages
    Powerful Essays
  • Best Essays

    Multilingualism refers to the existence of many languages in a society, that is, language pluralism. This phenomenon is more prevalent in Asian and African countries because of the merging of many ethnic groups (with different languages) to form individual countries. This was done…

    • 4583 Words
    • 19 Pages
    Best Essays
  • Powerful Essays

    Audio Lingual Method

    • 5194 Words
    • 21 Pages

    The Audio-lingual Method is a method of foreign language teaching which emphasizes the teaching of listening and speaking before reading and writing. It uses dialogues as the main form of language presentation and drills as the main training techniques. Mother tongue is discouraged in the classroom.…

    • 5194 Words
    • 21 Pages
    Powerful Essays

Related Topics