The Rape of the Lock
AN HEROI-COMICAL POEM
Nolueram, Belinda, tuos violare capillos;
sed juvat hoc precibus me tribuisse tuis.
Pope’s “The Rape
Alexander Pope’s “ The Rape of the Lock” is a publication of The Electronic Classics Series, Editor.
Jim Manis, Editor.
Alexander Pope’s “The Rape of the Lock” is a publication of The Electronic Classics Series. This Portable Document file is furnished free and without any charge of any kind. Any person using this document file, for any purpose, and in any way does so at his or her own risk. Neither the Pennsylvania State University nor Jim Manis, Editor, nor anyone associated with the Pennsylvania State University assumes any responsibility for the material contained within the document or for the file as an electronic transmission, in any way.
Alexander Pope’s “The Rape of the Lock” The Electronic Classics Series, Jim Manis, Editor, PSU-Hazleton, Hazleton, PA 18202 is a Portable Document File produced as part of an ongoing publication project to bring classical works of literature, in English, to free and easy access of those wishing to make use of them.
Jim Manis is a faculty member of the English Department of The Pennsylvania State University. This page and any preceding page(s) are restricted by copyright. The text of the following pages are not copyrighted within the United States; however, the fonts used may be. Copyright © 1998 - 2012
The Pennsylvania State University is an equal opportunity University.
TO MRS. ARABELLA FERMOR
It will be in vain to deny that I have some
regard for this piece, since I dedicate it to
you. Yet you may bear me witness, it was
intended only to divert a few young ladies,
who have good sense and good humor
enough to laugh not only at their sex’s little
unguarded follies, but at their own. But it
was communicated with the air of a secret, it soon found its way into the world. An imperfect copy having been offered to
a bookseller, you had the good nature for
my sake to consent to the publication of
one more correct; this I was forced to, before I had executed half my design, for the machinery was entirely wanting to complete it.
The machinery, Madam, is a term invented by the ctritics, to signify that part which the deities, angels, or demons are
made to act in a poem; for the ancient
poets are in one respect like many modern ladies: let an action be never so trivial in itself, they always make it appear of the
utmost importance. These machines I determined to raise on a very new and odd foundation, the Rosicrucian doctrine of
I know how disagreeable it is to make
use of hard words before a lady; but ‘tis so
much the concern of a poet to have his
works understood, and particularly by your
sex, that you must give me leave to explain
two or three difficult terms.
The Rosicrucians are a people I must
bring you acquainted with. The best account I know of them is in a French book
called Le Comte de Gabalis, which both
in its title and size is so like a novel, that
many of the fair sex have read it for one
by mistake. According to thse gentlemen,
the four elements are inhabited by spirits,
which they call Sylphs, Gnomes, Nymphs,
and Salamanders. The Gnomes or Demons of earth delight in mischief; but the Sylphs, whose habitation is in the air, are
the bes conditioned creatures imaginable.
For they say, any mortals may enjoy the
most intimate familiarities with these
gentle spirits, upon a condition very easy
to all true adepts, an inviolate preservation of chastity.
As to the following cantos, all the passages of them are as fabulous as the vision at the beginning, or the transformation at the end; (except the loss of your hair, which I always mention with reverence).
The human persons are as fictitious as the
airy ones; and the character of Belinda,
as it is now managed, resembles you in
nothing but in beauty.
If this poem...
Please join StudyMode to read the full document